É dado adquirido de que as fábricas chinesas são opressivas e que é o nosso desejo de bens baratos que as torna assim. | TED | اُتخذت كمسلمة به أن المصانع الصينية قمعية، وأنه من رغبتنا في السلع الرخيصة التي تجعل منهم ذلك. |
O desejo de alterar a nossa consciência pode ser tão imperioso como o nosso desejo de comida, de companhia e de sexo. | TED | إن رغبتنا في التحول عن حالة الوعي قد تكون مطلباً أساسياً شأنها شأن غيرها كالطعام والصحبة والجنس. |
É o ato de nos debatermos com estes quebra-cabeças paradoxais que desafia o nosso desejo de solução e a nossa compreensão sobre o que é compreender. | TED | إنما فعل المنازعة بنفسه لمحاولة حل هذه الألغاز المتناقضة الذي يتحدى رغبتنا في الوصول إلى جواب، وفهمنا للفهم ذاته. |
o nosso desejo de sermos vistos como compassivos é o que nos leva a cometer estes atos sem qualquer compaixão. | TED | رغبتنا في أن نبدو رؤوفين هو ما دفعنا لإرتكاب هذه الأفعال القاسية. |
Implica um autocontrolo e indulgência em oposição a querer o que queremos quando queremos. | Open Subtitles | يعني ذلك ضمناً ضبط النفس والجلد، عكس رغبتنا في ما نريد وقتما نريد |
A vontade moral é corroída por um recurso constante a incentivos que destroem o nosso desejo de fazer o que é correcto. | TED | ومما يُفسد الإرادة الأخلاقية الاحتكام المستمر للحوافز الذي يدمر رغبتنا في القيام بالشيء الصحيح. |
o nosso desejo de confiar nos nossos sentidos sobrepõe-se ao que os aparelhos de medição nos dizem sobre a natureza da realidade. | Open Subtitles | رغبتنا في الثقة في حواسنا تتغلب على ما تخبرنا به أجهزة الرصد خاصتنا حول الطبيعة الفعلية للواقع |
Exprimi o nosso desejo de uma reunião civilizada e produtiva. | Open Subtitles | عبرت عن رغبتنا في اجتماع متحضر ومثمر معه |
Mas o nosso desejo de acreditar nesta história está tão profundamente entranhado que o estamos a reinventar outra vez para a era científica, por exemplo, com a ideia da criogenia. | TED | لكن رغبتنا في تصديق هذه القصة هي جزء عميق لا يتجزأ لذلك نقوم بإبتكارها مرة أخرى للعصر العلمي على سبيل المثال فكرة الكريانيكس |
o nosso desejo de desvendar a nossa antiguidade, especialmente aqueles tempos remotos em que não existem registos escritos, requer investimento em arqueologia e nas disciplinas relacionadas, por exemplo, a paleoantropologia. | TED | رغبتنا في الكشف عن عصورنا القديمة خاصةً الأزمنة البعيدة التي ليس لها سجلات مكتوبة تتطلب الاستثمار في علم الآثار والتخصصات، مثل علم أصول البشر. |
Aparentemente eles partilham o nosso desejo de aprender mais acerca do Convénio. | Open Subtitles | هم يشتركون معنا في رغبتنا في معرفة ( الكوفنانت ) |
Veremos. RG: Mas para nós, a ligação entre o Nerve e o Babble não se resumia às fases da vida, o que, obviamente, é relevante, mas tinha mais a ver com o nosso desejo de falar muito francamente de assuntos de que as pessoas têm dificuldade em falar francamente. | TED | روفوس جريسكوم : بالنسبة لنا الانتقال بين حالة " نيرف " الى حالة " بابل " لم تكن فقط انتقال من مرحة لمرحلة والذي كان - الانتقال - فعلاً مستمراً ولكنه كان في الاساس متصلاً في يخص رغبتنا في التحدث بصراحة عن المواضيع التي يصعب التحدث فيما يخصها بصراحة |
Só porque não queremos fazer uma coisa não significa que isso não possa ser feito. | Open Subtitles | عدم رغبتنا في فعل شيء، لا تنفي امكانية تحقيقه. |
Como dono, você e os seus advogados devem saber porque queremos conversar. | Open Subtitles | حسناً، باعتبارك مالك الفريق فإنك ومحاموك تعلمون سبب رغبتنا في التحدث إليكم |