Só anos mais tarde, ao olhar para trás, para toda esta coisa da idade-da-razão/mudança-de-aniversário, é que se fez luz: eu não estava a fazer sete anos quando pensei que assim era. | TED | والذي لم يكن حتى سنوات لاحقة ، عندما نظرت إلى الوراء على هذا الشيء سن العقل\تغيير يوم الميلاد كله، والذي بزغ في فجر تحولي الى السابعة عندما اعتقدت انني بلغت السابعة. |
Comecei a notar isto quando mostrei à minha filha a "Guerra das Estrelas", o que aconteceu anos mais tarde, e a situação era diferente. | TED | إذ بدأت أنتبه في الآونة الأخيرة عندما شاهدت فلم "حرب النجوم" مع إبنتي، و الذي صدر بعد سنوات لاحقة ، أن الوضع قد بات مختلفاً. |
Foi só anos mais tarde que Conrad se apercebeu que o amor era como o comunismo, era uma óptima ideia mas nunca funciona. | Open Subtitles | (بعد عدة سنوات لاحقة أدرك (كونرد بأن الحُب يبدوا كالشيوعية كانت فكرة رائعة لكن لم تنجح قط |
Só o conheci anos depois, já desgastado pela vida. | Open Subtitles | أنا رأيته فقط بعد سنوات لاحقة عندما تهالكِ بواسطة الحياة. |
anos depois eu procurei-o, queria que me visse vivo, mas ele estava morto. | Open Subtitles | وبعد سنوات لاحقة نظرت في وجهه: أريده أن يرى بأني لازلت على قيد الحياة لكنه كان قد مات |
O problema é que eu não percebi. Pelo menos até alguns anos depois. | Open Subtitles | المشكلة هي, أنني لم أعي النكتة أقصد, ليس قبل مرور سنوات لاحقة |
Mas fico sempre satisfeito, anos depois, por saber que uma aluna me considerou o seu mentor. | Open Subtitles | ولكنّي كنت أسر دائماً بعد سنوات لاحقة لأسمع أنّ أحد الطلاب يعتبرني مُرشداً له. |
Morreu cinco anos depois. | Open Subtitles | و مات بعد خمس سنوات لاحقة |