Se metade da comunidade utilizar mosquiteiros, a outra metade também beneficia devido à diminuição do contágio da doença. | TED | إذا ما أستخدم نصف المجتمع الناموسية للنوم، سيستفيد النصف الآخر لأن البعوض سيلسع مصابين أقل وسيقل انتشار العدوى. |
É fácil perceber que sou eu quem mais beneficia com isto. | Open Subtitles | لا داعي لتكون محققاً لكي تدرك أنني أكثر من سيستفيد من كل هذا |
Segundo: diz-se que tem sérias dificuldades financeiras e provavelmente beneficiaria do testamento. | Open Subtitles | ثانياً . يقال أنه في مشاكل مالية كبيرة و على الأرجح سيستفيد من الوصية . |
Vossa Majestade beneficiaria de uma boa noite de sono. | Open Subtitles | سيستفيد صاحب الجلالة من نوم ليلة هادئة. |
E, um dia, o seu povo irá beneficiar dos sacrifícios que tiver feito. | Open Subtitles | و يوماً ما سيستفيد شعبك من التضحيات التي قمت بها |
Quem irá beneficiar se você mantiver a promessa? | Open Subtitles | من الذي سيستفيد إذا تمسّكت بوعدك؟ |
Qualquer conflito entre nós só beneficia o nosso oponente real, a Liga da Justiça e os seus parceiros. | Open Subtitles | أى صراع بيننا سيستفيد منه فقط المُعارضين... .. إتحاد العدالة و كُراتهم العضلية. |
- Quais são as provas? - Sabemos quem beneficia. | Open Subtitles | إعتماداً على اي دليل ، حضرتك - كلنا يعلم من سيستفيد من هذا الفعل - |
Certamente, aquilo que me beneficia, beneficia-nos a ambos. | Open Subtitles | بالتأكيد ما ينفع لي سيستفيد منه كلانا. |
Quem beneficia do facto de Simeon Lee não ter alterado o testamento? | Open Subtitles | من سيستفيد من وصية سيميون لى) بعدم تغييرها) |
Ele cometeu erros, mas acredito de coração que o mundo apenas beneficiaria com o retorno dele à sociedade. | Open Subtitles | ... أرتكب أخطاء ... لكنني لا أزال أصدق في قلبي ... بأن العالم سيستفيد فقط |