| Era necessário que a Inglaterra assumisse o controlo dos seus assuntos, em vez de Roma. | TED | وكان من الضروري لإنجلترا أن تجلب شؤونها تحت سيطرتها الخاصة بدلاً من روما. |
| Perdoe-me se me aventuro nos seus assuntos privados. | Open Subtitles | هل ستغفر لى مولاتى إذا شرعت فى التطرق فى شؤونها الخاصة ؟ |
| Era simplesmente o seu advogado para assuntos pessoais... e apenas para assuntos pessoais. | Open Subtitles | ببساطة كنتُ محامياً لشؤونها الخاصة و شؤونها الخاصة فقط |
| O México não vai tolerar governos estrangeiros a intrometerem-se nos nossos assuntos internos. | Open Subtitles | المكسيك لن تتسامح مع الحكومات الأجنبية والتدخل في شؤونها الداخلية |
| Desculpe. Nunca me metia nos assuntos privados dela. | Open Subtitles | آسفة لم أتدخل في شؤونها الشخصية من قبل |
| E eu não tenciono meter-me nos assuntos dela. | Open Subtitles | وليس في نيّتي أن أتدخّل في شؤونها |
| Mr. Glover, achamos que Mrs. Garth já não está capaz de tratar dos assuntos dela. | Open Subtitles | (نحن نرى أن السيدة (جارث لم تعد تصلح للتعامل مع شؤونها |
| Ela deveria ocupar-se dos seus próprios assuntos. | Open Subtitles | عليها أن تدير شؤونها وحسب. |
| E conheço todos os seus assuntos. | Open Subtitles | وأنا أعرف كل شؤونها. |