É um grito de socorro, uma última tentativa para escapar, e uma forma comum de defesa no oceano profundo. | TED | فهو صرخة لطلب المساعدة و محاولة أخيرة للهروب وشكلاً شائعاً من أشكال الفاع في أعماق البحار. |
Mas tem sido também comum em culturas que normalizam algumas formas de comer carne humana sob circunstâncias normais. | TED | ولكن كان شائعاً أيضاً في بعض الثقافات تطبيع أكل لحوم البشر في الظروف العادية. |
Não é comum, mas é uma possibilidade. | Open Subtitles | قد يكون عموده الفقريّ قد تقلّص فعلاً، ليس شائعاً ولكنّه في حدود الممكن |
Alianças para o bem do estado, tem estado na moda desde o início da História. | Open Subtitles | إنه تحالف لمصلحة البلد يا عزيزتى لقد كان هذا شائعاً منذ فجر التاريخ |
De seguida, repetições frequentes com pausas repartidas são práticas comuns de artistas de elite. | TED | أيضاً، كثرة التكرار مع أخذ بعض فترات الراحة يعتبر أمراً شائعاً عند النخبة الفنية. |
Podem obter uma bandeira de uma nação sem litoral: da Bolívia, ou da Mongólia, ou da Coreia do Norte, embora isso não seja muito popular. | TED | بإمكانك أن تحصل على علم من دولة غير ساحلية بوليفيا أو منغوليا أو شمال كوريا، بالرغم من أن هذا ليس أمراً شائعاً. |
Nos anos seguintes ficou terrivelmente comum. | Open Subtitles | وفي السنوات المقبلة، أصبح شائعاً بشكل مخيف. |
Não é comum beber, na vossa profissão? | Open Subtitles | أليس شائعاً بين الرجل في مهنتك بأن يشربوا ؟ |
O urânio era um ingrediente comum no verniz destes gnomos até à Segunda Guerra Mundial, quando toda a produção do gnomo vermelho da Fiestaware foi interrompida. | Open Subtitles | اليورانيوم كان مكوناً شائعاً في الصقيل على هذه اللأقزام، حتى الحرب العالمية الثانية عندها توقف إنتاج أقزام العيد |
E os casamentos na Geórgia são uma paixão comum para repórteres de guerra? | Open Subtitles | و هل حفلات الزفاف الجورجية تمثّل هوساً شائعاً بين المراسلين الحربيين؟ |
Ouvi dizer que é comum pessoas como você. | Open Subtitles | سمعتُ انّ هذا شائعاً جداً بين أناساً مثلكِ. |
Isso não é comum quando o osso se une? | Open Subtitles | أليس ذلك شائعاً عندما تتشابك العظام معاً؟ |
E, a propósito, isto não é uma comum publicação equestre, posso garantir-vos. | Open Subtitles | بالمناسبة, هذا إنه ليس إصداراً شائعاً أو ممارسة علنية للفروسية يمكنني أن أؤكد لكم ذلك |
O processo de desmontagem dos atlas e a venda dos mapas individualmente é comum entre os coleccionadores. | Open Subtitles | الآن، عملية تفكيك المجلدات الخرائطية وبيعهم كخريطة مفردة كان أمراً شائعاً بين المجمّعين |
O que golpeou a vítima é multifacetado e não é um objecto comum, como um martelo ou chave de rodas. | Open Subtitles | أيّاً ما ضرب الضحية كان متعدد الأوجه وحتماً ليس غرضاً شائعاً كمطرقة أو مفتاح فك عجلات. |
De facto, tornou-se logo comum dar aos filhos moedas de prata quando perdiam um dente, em vez de uma moeda de cobre. | Open Subtitles | في الحقيقة سرعان ما أصبح شائعاً أن يقوم الأباء بأعطاء أبنائهم قطع من الدولارات الفضية عندما يفقدون سّن |
Infelizmente, o rapto de estrangeiros pelos quartéis de drogas na América central e no vizinho México tem-se tornado comum. | Open Subtitles | لسوء الحظ اختطاف الأجانب من قبل عصابات المخدرات في أمريكا الوسطى والمكسيك المجاورة أصبحت أمراً شائعاً |
Bem, já fazia isso muito antes de estar na moda. | Open Subtitles | حسناً، كنت أقوم بذلك لمدة طويلة قبل أن يكون شائعاً |
Aí, sob os olhos risonhos de quatro esquimós empalhados, expressámos o nosso amor fisicamente, como estava na moda. | Open Subtitles | هناك، تحت أنظار العيون الباسمة لأربعة (إسكيمو) ممتلئين، عبّرنا عن حبنا جسدياً. كما كان شائعاً آنذاك. |
Tal como o Vince realçou no nosso primeiro encontro tinha ficado na moda colocarmo-nos na história. | Open Subtitles | عندما أشار (فينس) في اجتماعنا الأول أنه أصبح أمراً شائعاً أن تكون محور مقال في الجريدة |
Com tanto em jogo, lutas sobre preciosas zonas de caça seriam comuns. | Open Subtitles | ما دام ما تجنيه وفيراً، فالمعارك لأجل مقاطعة صيدٍ رئيسية يـعدُّ أمراً شائعاً |
Durante dezenas de décadas seguintes, o teste tornou-se muito popular em países de todo o mundo. | TED | وعلى مدى العقود العديدة التالية، أصبح الاختبار شائعاً للغاية في جميع أنحاء العالم. |