ويكيبيديا

    "شركاتهم" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • empresas
        
    • corporativos
        
    E com enormes lucros, trabalhadores por vezes saem das suas empresas afetados. TED وبرغم الأرباح الضخمة، يترك الموظفون شركاتهم محبطين.
    Achamos que quer forçá-los a vender as empresas. Open Subtitles ‫نعتقد بأنّه يحاول إجبارهم ‫على بيع شركاتهم إليه.
    Está a tentar forçá-los a vender-lhe as empresas. Open Subtitles ‫نصف شركاتهم؟ ‫هو يحاول تضييق الخناق ‫على هؤلاء الرجال ‫في بيع شركاتهم إليه.
    Os governos do mundo e os seus mestres corporativos não querem que falemos. Open Subtitles حكومات العالم و رؤساء شركاتهم لا يريدونا أن نتحدث
    Com editores, como a Ceci, estivemos sempre com trela, preso aos interesses corporativos deles. Open Subtitles مع المحررين، حتى (سيسي) كنا دائماً مقيدين الحركة -ونستجيب لمصالح شركاتهم
    Há uma série de guardas de segurança sul-africanos que as empresas usam para fazer trabalhos sujos no Terceiro Mundo. Open Subtitles هناك عدد من الخبراء الأمنيين من جنوب افريقيا و الذين اعتاد شركاتهم القيام بالأعمال القذرة في بلدان العالم الثالث
    Os homens que destruíram as suas próprias empresas e lançaram o mundo numa crise afastaram-se dos destroços com as suas fortunas intactas. Open Subtitles الرجال الذين دمروا شركاتهم و دفعوا بالعالم إلى الكارثة تركوا الحطام ورائهم و معهم كامل ثرواتهم
    Somos contratados para invadir as suas empresas antes que os criminosos os façam primeiro. Open Subtitles الناس يوظفوننا لنقتحم شركاتهم قبل أن يقتحمها المجرمون
    Confirmámos as identidades e itinerários com as respectivas empresas. Open Subtitles لقد تمكنا من تحدثد هوياتهم ومخططاتهم من خلال شركاتهم الخاصة
    Quero dizer, as empresas dela têm as mãos em coisas que tu nem queres saber. Open Subtitles أعني، شركاتهم تتورط بأشياء لا تريد معرفتها
    Cruzamos os dados de membros importantes com actos de espionagem corporativa cometidos contra as ex empresas. Open Subtitles لذا قمنا بمقارنه الاعضاء البارزين امام عمليات التجسس المرتكبه ضد شركاتهم السابقه
    Mas eles sentiram-se mal e ofereceram-me parte das suas empresas. Open Subtitles ولكنهم, شعروا بالغرابه لعيشهم هنا دون الدفع لذا عرضوا على جزء من شركاتهم الناشئه
    Entretanto, por meio de uma rede de empresas estatais, os chineses foram capazes de ir até essas áreas rurais, usando as suas empresas para levar até ali soluções para o atendimento médico. TED بالرغم من هذا , و عبر شركات مملوكة للدولة تمكن الصينيون من الوصول الى تلك المناطق النائية مستخدمين شركاتهم لللمساعدة في ايجاد حلول للرعاية الصحية
    Contratar pessoas, dar-lhes as capacidades que elas possam levar para África, e as suas empresas crescerão muito mais depressa do que a maioria das nossa aqui no Ocidente. TED لربما بإمكانك توظيف بعضهم وإعطائهم المهارات التي سوف يرجعوا بها إلى أفريقيا والتي سوف تساعد شركاتهم على النمو بشكل كبير أكثر من شركاتنا هنا في الغرب
    O poder das grandes empresas está a aumentar, os valores políticos estão a desvalorizar-se, a desigualdade aumenta, a procura global diminui e os diretores das empresas têm receio de investir o dinheiro das suas empresas. TED وزاد في نفوذ الشركات والأعمال، وقلّل من شأن السلع السياسية، وأخذت عدم المساواة والظلم في الإرتفاع، وانخفض الطلب الكلي وزاد خوف المديرين التنفيذيين للشركات من إستثمار الأموال النقدية في شركاتهم
    Quando os incentivos não funcionam, quando os presidentes de empresas ignoram, a longo prazo, a saúde das suas empresas, em busca de lucros a curto prazo que irão gerar bónus astronómicos a resposta é sempre a mesma. TED عندما لا تُجدي الحوافز، عندما يتجاهل المسئولون التنفيذيون ازدهار شركاتهم على المدى البعيد سعيًا وراء مكاسب على المدى القصير ستؤدي إلى تحقيق أرباح ضخمة، دائمًا ما تكون الإجابة واحدة:
    Eu conheci crianças aqui fora que ainda estão adolescente e começar empresas e todo o caminho até 16 anos de idade, o que é muito louco quando você pensa sobre isso. Open Subtitles لقد قابلت أطفالا هنا والذين مازالوا مراهقين وقد أنشأوا شركاتهم الخاصة وهم قرابة ال 16 عام عندما تفكر في هذا الأمر فهو يبدو جنونيا حقا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد