Tens a oportunidade de fazer algo... que as farmácias nunca fariam. | Open Subtitles | لديك فرصة لعمل شيئ ما هنا شركات الأدوية لن تحققة |
Posso tentar voltar às receitas digitais falsas, mas as farmácias investiram muito para proteger as suas redes. | Open Subtitles | يمكنني أن أعود إلى الوصفات المزورة إلكترونياً و لكن شركات الأدوية تبذل مجهود في الحفاظ على سلعها |
Tenho terroristas e outras companhias farmacêuticas a fazer bicha. | Open Subtitles | أنت ارهابي وباقي شركات الأدوية في الانتظار |
O Grupo Cochrane para doenças infecciosas, com base em Itália, tem tentado obter toda a informação numa forma útil as companhias farmacêuticas para poderem tomar uma decisão completa sobre se esta droga é eficaz ou não, e não tem conseguido obter essa informação. | TED | حاولت أن تصل إلى كل المعلومات المتعلقة بالموضوع بصورتها الوافية من شركات الأدوية لكي تستطيع أن تتخذ قراراً كاملاً عن ما هية كون هذا العقار مفيد ذو تأثير جيد أم لا، ولم يستطيعوا أن يحصلوا على هذه المعلومات. |
Somos empregados por empresas farmacêuticas e cosméticas para testar produtos. | Open Subtitles | نقوم بطلب من شركات الأدوية ،ومستحضرات التجميل بتجربة منتجاتهم |
Baseia-se na disponibilidade das empresas farmacêuticas para licenciar as suas patentes e disponibilizá-las para uso de outros. | TED | فهو يعتمد على إرادة شركات الأدوية لترخيص براءات إختراعاتهم وجعلها متاحة للآخرين لإستخدامها. |
E hoje sabemos muito mais sobre o cérebro do que há 10 anos. Precisamos de um empurrão do governo federal, através do NIH e da Ciência Nacional e de outras entidades para começar a ajudar as farmacêuticas a desenvolver drogas psicoativas avançadas. | TED | ونحن نملك اليوم معلومات أكثر بكثير مما كنا نعلمه عن الدماغ البشري قبل 10 سنوات. نحتاج إلى ضغط قوي من الحكومة الفدرالية ، من خلال مركز الأبحاث الوطني (NIH) و مركز العلوم الوطني (NSF) ومراكز مثلها للبدأ في مساعدة شركات الأدوية لتطوير أدوية متطورة تتفاعل مع الجهاز العصبي. |
No caso de outras doenças, os pacientes e as famílias foram os responsáveis pela investigação e pressionaram os governos, a indústria farmacêutica, os cientistas e os legisladores. | TED | خذوا مثالا لأمراض أخرى، قاد المرضى و عائلاتهم مسيرة المطالبة بالمزيد من الأبحاث، وضغطوا على الحكومات و شركات الأدوية و العلماء و صناع القرار. |
Pois, agora a culpa é dos media e das farmacêuticas. | Open Subtitles | صحيح، أظنها الآن غلطة وسائل الإعلام و شركات الأدوية |
Tão pouco as farmácias | Open Subtitles | ولا حتى شركات الأدوية |
Vamos ter todas as companhias farmacêuticas do mundo... em fila para nos atirarem dinheiro. | Open Subtitles | سنملك كل شركات الأدوية في العالم... سيصطفون ليرموا لنا المال |
Depois, quando adoecemos, as companhias farmacêuticas ganham biliões! | Open Subtitles | ثم عندما نمرض تجني شركات الأدوية الملايين! |
Passei o dia de hoje, como a maioria, aliás, a trabalhar para a Fundação Stephen Lewis a tentar convencer as companhias farmacêuticas a doar medicamentos para a SIDA ao Botswana. | Open Subtitles | أنا قضيت اليوم مثل معظم الأيام... أعمل لدى مؤسسة (ستيفن لويس) بمحاولة إقناع شركات الأدوية |
Claro que as empresas farmacêuticas estão a jogar com o sistema, mas estão a fazê-lo porque conseguem. | TED | بالتأكيد، تتلاعب شركات الأدوية بالمنظومة، لكنهم يتلاعبون بها لأنهم يستطيعون ذلك. |
Apenas quem tem interesse comercial tem esse direito — tipicamente outras empresas farmacêuticas. | TED | فقط أولئك الذين لديهم مصلحة تجارية، عادة شركات الأدوية الأخرى، لديهم هذا الحق. |
É aqui que precisamos dos seus conhecimentos. As acções das empresas farmacêuticas já estão em alta. | Open Subtitles | لذا هنا نحتاج خبراتك، جميع أسهم شركات الأدوية ارتفعت بقوة |
A indústria farmacêutica não quer que a gente saiba porque é de graça. | Open Subtitles | شركات الأدوية لا تريدك أن تعلم بشأن هذا لأنه مجاني |
A indústria farmacêutica também gosta de subornar congressistas. | Open Subtitles | شركات الأدوية تحب شراء أعضائهم في الكونجرس أيضاً |
Foi um dos seus amigos das farmacêuticas? | Open Subtitles | أكان أحد أصدقائك من شركات الأدوية الكبرى؟ |
Os melhores conselhos de médicos e hospitais, a melhor medicação das farmacêuticas para tratar a falha cardíaca da minha avó não funcionaram porque eles não se aperceberam do racismo sistemático com que ela havia lidado desde cedo. | TED | إن أفضل نصائح الأطباء والمستشفيات، وأفضل العقاقير الطبية من شركات الأدوية لمعالجة فشل القلب الاحتقاني لم تنجح في معالجة جدتي. لأنهم لم يدركوا العنصرية الشاملة التي تتعامل معها منذ أن ولدت. |