Precisa de ser recuperada numa base muito mais inclusiva do que é hoje. | TED | ويجب أن يتم إصلاحها على أساس أكثر شمولاً مما هي عليه اليوم. |
Não trabalho consigo, enquanto a sua publicação, ou organização, não for mais inclusiva de todos os tipos de diferença." | TED | وأنا لن أعمل معكم حتى يكون منشوركم أو مؤسستكم، أكثر شمولاً لجميع أنواع الاختلاف". |
E chegou a hora de falar sobre o assédio de uma forma mais inclusiva: não nos cingirmos só ao assédio sexual, mas também encorajar outros a denunciar situações de assédio e discriminação com outras características tais como a idade, uma deficiência ou a etnia. | TED | وحان الوقت لنا لنتحدث عن التحرش بطريقة أكثر شمولاً: ولا نتحدث عن التحرش الجنسي وحسب بل لندفع الناس للحديث عن التحرش والتمييز المسند على صفات أخرى مثل العمر، الإعاقة، والعرق. |
O meu trabalho foca-se em tornar a filantropia mais eficaz e o capitalismo mais inclusivo. | TED | عملي الخاص يُركّز على جعل الاحسان أكثر فعالية والرأسمالية أكثر شمولاً. |
Eu acredito verdadeiramente que criar a INCRA é do interesse de todos e que agora temos uma oportunidade única para tornar a INCRA numa pedra angular de um sistema financeiro novo e mais inclusivo. | TED | أعتقد حقاً أن تأسيس INCRA في مصلحة الجميع ، ولدينا الآن الفرصة المميزة لنحول INCRA إلى حجر الزاوية لنظام مالي جديد أكثر شمولاً. |
É uma maneira diferente de pensar, mas acho que é bonito, pois é certamente muito mais inclusiva do que o "nós contra eles" ou o "não-deficiente contra o deficiente", e isso é muito mais honesto e respeitoso da fragilidade da vida. | TED | أنها طريقة مختلفة للتفكير فيه، ولكن أعتقد أنها نوع من الجميل، لأنه من المؤكد الآن أكثر شمولاً من بنا-مقابل-منهم أو قدراتهم-مقابل--المعوقين، وأكثر بكثير من صادقة ومحترمة هشاشة الحياة. |