Não vejo mais nada além de casas de verão e conversíveis. | Open Subtitles | حسناً , لا أرى شيئاً سوى البيوت الصيفية والسيارات العادية |
Eu tenho medo por você, porque eu sei que isso não trará nada além de dor. | Open Subtitles | يخيفني عليكما لأني أعرف أن ذلك لن يجلب لكما شيئاً سوى الألم |
Não quero mais nada senão passar o resto da minha vida contigo. | Open Subtitles | أنا لا أريد شيئاً سوى أن أقضى بقية حياتي معكِ |
Esta gente não fez mais nada senão mentir-te. | Open Subtitles | أولئكَ القوم لم يفعلوا شيئاً سوى الكذب عليكَ |
Ela não é nenhuma bêbeda e estas mentiras ridículas não são mais do que desperdício de papel barato. | Open Subtitles | إنها ليست سِكِّيرة وحزمة الأكاذيب السخيفة هذه لا تعنى شيئاً سوى أنها صحيفة رخيصة |
Devíamos ter-te deixado morrer, como eu lhe disse. Não passas de um reles respirador. | Open Subtitles | كان يجب أن يتركك تلقى حتفكَ مثلما قلتُ له، إنّكَ لست شيئاً سوى مُتنفّس قذر. |
Mas desde que não tens feito nada mais que desiludir-me. | Open Subtitles | لكن منذ أنك لم تفعل شيئاً سوى تخييب ظني |
Não fiz nada para além de dificultar a tua vida. O que é que te faz tão segura disso? | Open Subtitles | إنني لم أفعل شيئاً سوى تصعيب حياتكِ مالذي يجعلكِ متأكدة من هذا؟ |
Não terás nada além do teu penhor tomado por tua conta e risco, judeu. | Open Subtitles | لن تأخذ شيئاً سوى مايشترطه العقد تأخذه على مسئوليتك، أيها اليهودي |
Durante semanas, não vê nada além do horizonte perfeito e vazio. | Open Subtitles | لأسابيع ، لا تري شيئاً سوى الأفق كامل وفارغ |
Se calhar umas fotos sem nada, além de um sorriso? | Open Subtitles | ربّما صورة لا ترتدي بها شيئاً سوى إبتسامة؟ |
Se calhar era o homem que não tinha nada além das boxers sob a toga. | Open Subtitles | أنت على الأرجح الرجل الذي لا يرتدِ شيئاً سوى الملابس الداخليّة من تحت سرباله. |
Talvez tenha haver com o facto de ter passado o dia no inferno e a noite no congelador com nada além de líquido de lavagem no meu corpo! | Open Subtitles | لربما عليك أن تتذكر أنني أمضيت نهاري تحت شمس حارقة وليلي كما لو أنني في ثلاجة دون أن أتناول شيئاً سوى غسول المياه |
Não lhe passe nada, além de papel. Nem canetas nem lápis. | Open Subtitles | لا تمرري إليه شيئاً سوى الأوراق لا أقلام حبر أو رصاصية |
Mas desde que cheguei a esta casa, não fiz mais nada senão defender os interesses da tua família. | Open Subtitles | ولكن بما أنّني هنا .. فأنا لم أفعل شيئاً سوى الدفاع عن عائلتك .. |
Red, aquela rapariga não faz mais nada senão... sair toda a noite e dormir todo o dia. | Open Subtitles | ريد", هذه البنت لا تفعل شيئاً سوى الاحتفال كل الليل والنوم كل النهار" |
A qualquer minuto, não serás mais nada senão o cão do Sentinel. | Open Subtitles | في أيّة لحظة من الآن لن تُصبح شيئاً سوى تابع لـ(سنتينال). |
Não faremos mais nada senão ficar aqui em pé. | Open Subtitles | لن نفعل شيئاً سوى الوقوف هنا. |
Se na procura do seu destino seguir em frente, sem medo de obstáculos e não conseguir mais do que se afundar num pântano... | Open Subtitles | من أجل السعي لوجهتك تتخذ خطوة جريئة غافلاً عن العقبات, ولم تحقق شيئاً سوى الغرق في المستنقعات |
Temos de unir as pessoas, todos os que não fazem mais do que matar-se uns aos outros, na arena há anos. | Open Subtitles | نحن بحاجة إلى توحيد الناس الذين لا يفعلون شيئاً سوى قتل بعضهم البعض في حلبة قتال لسنوات |
Não passas de um empresário de música pop da treta, ganancioso, traidor e falso. | Open Subtitles | لست شيئاً سوى خائن جائع من أجل المال مدير متملق |
Não passas de um Tony! Toni! Total rejeição, cabrão! | Open Subtitles | لست شيئاً سوى (توني توني توني توني) الفاشلة |
Agora possuo nada mais que ossos e miolos espalhados sobre as rochas! | Open Subtitles | الآن لا أملك شيئاً سوى عظام ودماغ متناثر على الصخور! |
Certamente que não precisa deles se não fizer nada para além de beber. | Open Subtitles | فهم بالتأكيد ليسوا فى حاجه إليها إنهم لا يفعلون شيئاً سوى الشراب |