Ela era uma rapariga genial, com dons para a física, e de repente, ei-la na Kosher. | Open Subtitles | .كانت فتاة رائعة كان لديها شغف في الفيزياء و أصبحت متدينة بين ليلة و ضحاها |
As faculdades não surgem de repente. | Open Subtitles | الكليات لا تنبت من الأرض من ليلة و ضحاها |
Namoraram algum tempo. Isso não desaparece do repente. | Open Subtitles | أنتما تواعدتما لفترة، لنّ تزول ذكراها بين ليلة و ضحاها. |
E não imagino que isso mude do dia para a noite. | Open Subtitles | و لا اظن ان ذلك سيتغير خلال ليلة و ضحاها |
Esta passagem de vulgar a extraordinário não se fará dum dia para o outro. | Open Subtitles | هذا التحول من عادي إلى خارق لن يحدث بين ليلة و ضحاها كل قصة لها بداية |
Parece que vamos lançar um vinho de um dia para o outro, afinal. | Open Subtitles | يبدو أننا سوف نقوم بإطلاق النبيذ بين ليلة و ضحاها بعد كل شئ |
A lógica desta situação indica que ciclo sem fim dele não começou de repente. | Open Subtitles | المنطق الدائري الشكل هذا يجبر على حصول دورة لا نهائية لم تتشكل خلال ليلة و ضحاها |
Não fizeste com que uma floresta global aparecesse de repente. | Open Subtitles | أنتِ لم تجعلي الغابة تظهر حول العالم بين ليلة و ضحاها |
Não se cria uma floresta de repente sem um fertilizante especial. | Open Subtitles | لا يمكنك صنع غابة بين ليلة و ضحاها بإستخدام سماد خاصٍ جداً! |
Construiu uma empresa, uma reputação com o Victor durante 25 anos e, de repente, o seu melhor amigo tornou-se uma pessoa diferente. | Open Subtitles | لأن على أيّ حال انتَ قدّ أسست شركة و سمعة جنباً إلى جنب مع (فيكتور) خلال 25 عاماً. و بين عشية و ضحاها أصبح صديقكَ إنساناً مُختلفاً تماماً. |
Deixaram de existir, como do dia para a noite, juntamente com quem lá vivia. | Open Subtitles | لقد اختفوا جميعا، بين ليلة و ضحاها برفقة كل من يعيش بتلك الأماكن |
O que isso significou para mim, pessoalmente, foi que, de um dia para o outro, deixei de ser uma pessoa privada para ser uma pessoa publicamente humilhada em todo o mundo. | TED | و ما قد عناه لي ذلك على المستوى الشخصي أنه بين ليلة و ضحاها تحولت من كوني شخصية منزوية بالكامل الى أخرى معرضة للإذلال علنا حول العالم. |
Esta é a minha favorita. Richard Dawkins: "Evoluímos à volta do namoro e do sexo. "Estão ligados a emoções e reações profundas "que dificilmente se atiram borda fora de um dia para o outro." | TED | ريتشارد داكينز: " نحن نتمحور حول المغازلة و الجنس, مرطبتون بالعواطف العميقة المتأصلة و ردود الأفعال التي من الصعب التخلص من في عشية و ضحاها". |
- Ela mudou do dia para a noite. | Open Subtitles | لقد تغيرت بين ليلة و ضحاها |
Foi como do dia para a noite. | Open Subtitles | كانَتْ ليلةً و ضحاها نوعاً ما... |
Ele inverteu a estratégia do dia para a noite | Open Subtitles | إنقلبت إستراتيجة (فيشر) بين عشية و ضحاها, |
Não, ser presunçoso é pensar que conseguirá tornar Abbudin uma democracia, do dia para a noite. | Open Subtitles | كلا... بل العجرفة... هي أن تظن أنك ستنقل (عبودين) إلى الديموقراطية بـ ليلة و ضحاها |