"É uma necessidade. É uma compulsão. "É um desequilíbrio homeostático. | TED | بل هي ضرورة. انها رغبة ملحة. هو الاختلال الساكن. |
Isso, como tantas outras coisas, era uma necessidade não merecida. | Open Subtitles | ،ذلك كغيره من الأمور الكثيرة كانت ضرورة يؤسف لها |
Então, a compulsão deve ter sido uma necessidade do mundo exterior. | Open Subtitles | مهلا، يجب أن يكون قد إكراه ضرورة في العالم الخارجي. |
Porque parece que é sempre necessário fazer alguma coisa horrível. | Open Subtitles | لأنه يبدو أن هنالك دومًا ضرورة لاقتراف عمل شنيع. |
O que tinha mudado para ser necessário um novo nome precisamente naquele momento? | TED | وما الذي كان قد تغير ليجعل من الإسم الجديد ضرورة مُلِحة في تلك اللحظة بالتحديد؟ |
Espera! Para de seguir-me! Não é preciso agradeceres-me.NNão me deves nada. | Open Subtitles | ،اذهب بعيدا، لا تحاول ان تتبعني ليست هناك ضرورة لتشكرني |
Sabes, nada disto precisa acontecer-te, se não o quizeres. | Open Subtitles | لعلمك، ليس هناك ضرورة لأن يصيبك أي مكروه. |
Agora, se o faz por escolha ou necessidade, ainda não sabemos. | Open Subtitles | الآن سواءً هذا اختيار أو ضرورة لا نعلم حتى الآن |
Esta terapia funciona continuamente em casa, sem haver necessidade de ir ao hospital quer periódica, quer continuamente. | TED | ويقدَم العلاج بصفة مستمرة في البيت دون ضرورة الذهاب للمستشفى بصفة دورية أو مستمرة. |
A Internet não deveria ser um luxo, mas um direito porque é uma necessidade social básica do século XXI, | TED | إن الإنترنت ليست نوعًا من الترف، بل حقٌّ، لأنها ضرورة اجتماعية أساسية في القرن الحادى والعشرين. |
Não é opcional. Não é um luxo. É uma necessidade absoluta. | TED | وليست اختيارية. وليست ترفا بل ضرورة أساسية. |
Estamos a conversar com eles sobre como apreciar abutres, sobre a necessidade intrínseca de apreciar estas criaturas maravilhosas e os serviços que elas fornecem. | TED | نكلمهم عن ضرورة تقدير النسور، عن الحاجة الملحة لتقدير هذه المخلوقات الرائعة والخدمات التي تقدمها. |
Estou aqui para chamar a atenção para a necessidade de preservar o nosso idioma. | TED | نحن هنا لننتبه إلى ضرورة المحافظة على هذه اللغة. |
A minha noite de sono já está arruinada. Mas não acho necessário. | Open Subtitles | على كل حال ، إن نومى فى الليل قد أفسد و حقاً ، إننى لا أرى ضرورة لذلك |
Se acha necessário, mande mas calculo que ele já vá longe. | Open Subtitles | أهناك ضرورة لذلك؟ ولكن أعتقد أنه انصرف الآن |
Não deveria sair do meu gabinete, se não fosse absolutamente necessário ser copiado. | Open Subtitles | يجب أن لاتترك بمكتبي ليس لها ضرورة مطلقة إذا نسخة |
preciso de um banho e de todo o frango e waffles que possa comer, não necessariamente nessa ordem. | Open Subtitles | أنا أحتاج حماماَ وكل ما يمكنك أكله من دجاج ورقاقات الوافل لا ضرورة في هذا الأمر |
Eu gosto de apanhar assassinos, não preciso de pensar nos detalhes. | Open Subtitles | يروقني أن أضبط القتلة لا ضرورة إلى التركيز على التفاصيل |
Não. Não precisa. Estou nessa. | Open Subtitles | كلا,لا ضرورة لذلك.أنا اعمل علي هذا.ستكون لديك الليلة. |
Podíamos ter uma cerimónia. Não precisas do corpo para isso. | Open Subtitles | يمكننا ان نقوم بذكرى, لا ضرورة لجثة لعمل هذا |
E torna-se um imperativo moral porque vai ser muito difícil viver em Marte se não mudarmos fundamentalmente o corpo humano. | TED | ويصبح ضرورة أخلاقية لأنه سيصبح من الصعب جدأ أن نعيش على سطح المريخ إذا لم نغير الجسم الإنساني بشكل أساسي. |
De certa forma, todos odiamos a ambiguidade moral. No entanto, ela é totalmente necessária. | TED | كلنا نكره الغموض الاخلاقي بقدر ما وهي ايضا ضرورة |
Só podes ler os ficheiros que eu julgar serem necessários para a investigação. | Open Subtitles | يُمكنك فقط قراءة الملفات أرى ضرورة للتحقيق فيها |
É urgente afastar o Tibbs desta cidade. | Open Subtitles | اسمع يا بيل ليس علي أن أخبرك عن مدى ضرورة إخراج تيبس من البلدة |