Mas disse-lhe que não importava, desde que ajudássemos as pessoas. | Open Subtitles | وقد قلت بأن ذلك لايهم، طالما اننا نساعد الناس. |
Mas continuávamos a dizer a nós próprios que fosse como fosse, desde que fizéssemos o nosso trabalho, isso já valia a pena. | Open Subtitles | و لكننا كنا نقول لأنفسنا هذا لا يهم طالما اننا نقوم بواجبنا , فهذا يستحق عناء الامر |
desde que tratemos disto antes das doze semanas, está tudo bem. | Open Subtitles | طالما اننا سنهتم بها قبل اثنى عشرة اسبوع, سيكون الامر بخير |
Não havia problema nenhum, desde que fizéssemos tudo à maneira dela. | Open Subtitles | لم تكن هناك مشكلة طالما اننا سنقوم بالأمور وفقا لطريقتها بالضبط |
- O que é certo é que desde que não tenhamos outro bebé, essa vida será nossa, em cinco anos, quando o Luke for para a faculdade. | Open Subtitles | طالما اننا لا نريد ان ننجب طفلا اخر ستكون تلك الحياة ملكنا بعد 5 سنوات عندما يذهب لوك للجامعة |
desde que continuemos a mexer-nos e não fiquemos parados... | Open Subtitles | طالما اننا نتحرك دائما ولا ننتظر كثيرا |
Sim, desde que não venha outra carta. | Open Subtitles | نعم طالما اننا لا نتلق رسالة اخرى |
desde que, estejamos entendidos. | Open Subtitles | طالما اننا متفاهمان |
desde que nos livremos... do Stine! | Open Subtitles | طالما اننا سنتخلص من (ستاين) |