Sei que as crianças entenderão sozinhas... como é bom cumprir seus deveres. | Open Subtitles | أنا متأكده بأن الأ طفال تدريجيا سيدركون الفرحه من العمل الجيد |
Tenho a certeza que a Prudence está agora no seu escritório a observar cada movimento dessas crianças. | Open Subtitles | وأنا متأكد من الحكمة يتم الآن في مكتبها يراقب كل حركة وهم ا? طفال. |
Todos os países em que o islamismo é a religião maioritária, tinham quase seis a sete crianças por mulher, independentemente do seu nível de rendimento. | TED | والبلدان التي تدين فيها الأغلبية بالإسلام، تقريبا كان لكلها ما بين ستة إلى سبعة طفال لكل امرأة، بغض النظر عن مستوى الدخل. |
Percebo que não seria um nome atrativo para a lei: "Milhões de crianças Ficam Para Trás". | TED | الآن أستطيع أن أرى أن هذا ليس اسماً جذاباً جداً للتشريع: "ملايين اﻷطفال يتم تركهم". |
Em que se tortura crianças para que os pais falem? | Open Subtitles | حين يعذبون اﻷطفال ليتحدث أباؤهم؟ |
Com a vossa idade, a portarem-se como crianças. | Open Subtitles | في أعماركم هذه وتتصرفون كاﻷطفال |
crianças e mulheres idosas, em especial, devem consumir cada vez mais leite. | Open Subtitles | المتواجدة في اﻷلبان. اﻷطفال و النساء المعمّرات على وجه الخصوص وقع الختيار عليهم لشرب المزيد و المزيد و المزيد من الحليب. |
Amor, lembra-te que tens de ir buscar as crianças, hoje. | Open Subtitles | حبيبي, لا تنسوا أن ا? طفال اليوم... |
Acredito que estas crianças foram recolhidas por alguém. | Open Subtitles | أؤمن بأنه احتضن هؤلاء اﻷطفال |