Aprendi a ceder o controlo da aula aos alunos ao longo do tempo. | TED | لقد تعلمت التنازل عن سيطرتي على القسم لفائدة التلاميذ عبر الوقت. |
Isto é um estudo sobre a mudança dos valores das pessoas ao longo do tempo. | TED | هذه دراسة عن التغيير في قيم الإنسان الشخصية عبر الوقت. |
Num estudo, ensinámos-lhes que todas as vezes que saem da sua zona de conforto para aprender algo novo e difícil, podem-se formar no seu cérebro novos neurónios, ligações mais fortes e, ao longo do tempo, ficarem mais espertos. | TED | في دراسة، علمناهم انه في كل مرة يدفعون انفسهم خارج مناطق راحتهم ليتعلموا شيء جديد و صعب، الخلايا العصبية في ادمغتهم تستطيع ان تشكل علاقات جديدة قوية، و عبر الوقت يمكن ان يصبحوا اذكى. |
Com sorte, através do tempo, a religião vá perder o seu materialismo e as bases da superstição e mudar para um campo útil da filosofia. | Open Subtitles | ونأمل ، عبر الوقت, سيفقد الدين اسسه المادية و الخرافية وينتقل إلى ميدان الفلسفة المفيد. |
Fui atrás da minha mulher, mas deixar o Flynn assassinar através do tempo é uma loucura. | Open Subtitles | ولنها مازالت... .... ان نترك فلين يقتل عبر الوقت... |
Não usam a mesma infraestrutura, portanto torna-se difícil ver com clareza um produto evoluir ao longo do tempo. | TED | لا يستخدمون البنية التحتية ذاتها، و لذلك يصبح من الصعب حقًا رؤية منتج يتطور عبر الوقت بشكل واضح. |
E a vigilância online dele permite-lhe criar confiança ao longo do tempo. | Open Subtitles | و مراقبته عبر الإنترنت سمحت له ببناء الثقة عبر الوقت |
Todas estas três áreas: lei, indivíduos e indústria foram-se juntando ao longo do tempo para ajudar a resolver o problema que uma nova tecnologia causava. | TED | وكل هذه المجالات الثلاثة: القوانين، والأفراد، والصناعة اجتمعوا معاً في آن واحد عبر الوقت. للمساعدة في حل المشكلة التي تسببت فيها التكنولوجيا الجديدة. |
Os Ood conseguiram este poder de ver através do tempo. | Open Subtitles | (الأود) إكتسبوا هذه القوة للرؤية عبر الوقت |