Eu tive o meu momento de, digamos, recombinar John Cage há uns meses, quando eu estava em frente do fogão a cozinhar lentilhas. | TED | الآن، كان لي لحظة خاصة، دعنا نقول، تعديل لجون كيج منذ عدة أشهر عندما كنت واقفة أمام الموقد أطهو شربة العدس. |
Na verdade, até estas coisas acontecerem há uns meses atrás... acho que nunca percebi realmente quem ele era... ou quem eu era. | Open Subtitles | صدقاً، منذ أن بدأت عدة أمور في الحدوث قبل عدة أشهر لم أكن أعرف حقيقة أمره مطلقاً أو حقيقة أمري |
Há uns meses, uma família foi morta num hotel em Alexandria. | Open Subtitles | اسمعي, قبل عدة أشهر قُتلت عائلة في فندق في الكساندريا |
Há alguns meses atrás, descobri que ela teve um caso. | Open Subtitles | قبل عدة أشهر اكتشفت بأن لديها علاقة غرامية |
Reparei que o seu último emprego foi há alguns meses atrás. | Open Subtitles | لاحظت أن وظيفتك الأخيرة كانت منذ عدة أشهر |
Só vários meses depois apanhámos o fio à meada deste estranho caso. | Open Subtitles | مضت عدة أشهر حتى عرفنا أدلة على هذه القضية الغريبة ثانية |
Esperei muitos meses para fazer isto. | Open Subtitles | من أكثر أصدقاءي محبةً وشُقرةً. لقد انتظرت عدة أشهر لأفعل هذا. |
Parece que há apenas alguns meses... que ele brincava por aqui de boca aberta, como este. | Open Subtitles | يبدو الأمر وكأنه منذ عدة أشهر عندما كان يلعب في الجوار . مثل هذا الطفل ذو الفم المفتوح |
Por vezes, temos que ir aos locais para obtermos os dados corretos, por isso fomos à Índia há uns meses. | TED | عليكم أحياناً الذهاب إلى الأماكن للحصول على البيانات الصحيحة حقًا، لذلك، سافرنا إلى الهند قبل عدة أشهر. |
Felizmente, há uns meses, já em 2018, foram publicados novos artigos com medições mais apuradas, e descobriram que o aspecto será mais deste género. | TED | لحسن الحظ، قبل عدة أشهر في 2018، نُشرت بعض الأبحاث بقياسات أدق، تؤكد على أنها تبدو كذلك. |
Pusemos um anúncio e, para surpresa minha, ao fim de uns meses, tínhamos centenas de respostas de todo o mundo. | TED | وضعنا طلبا هناك، ولدهشتي، خلال عدة أشهر فقط وصلتنا المئات من المشاركات من حول العالم |
Há uns meses, um vírus respiratório altamente contagioso, por vezes mortal, infetou seres humanos, pela primeira vez. | TED | قبل عدة أشهر أُصيبت البشرية بفيروس تنفسي سريع الانتشار ومميت أحيانًا للمرة الأولى. |
A força aérea rebentou com todas as pontes desse rio há uns meses. | Open Subtitles | القوات الجوية ضربت كل الجسور على طول النهر منذ عدة أشهر |
Sabemos que o Simms planeou a fuga do Clean Willy de Newgate há uns meses atrás. | Open Subtitles | نحن نعلم أن سيمز رتب لهروب ويلي كلين من نيوغيت قبل عدة أشهر |
Pois, bem, eu não sei nada sobre a coisa dos olhos de raios laser, mas tinham um sargento que desapareceu há alguns meses atrás. | Open Subtitles | حسناً,لا علم ليّ بخصوص مسألة الليزر المنبعث من العين لكن,هناك رقيب مفقود منذ عدة أشهر |
Há alguns meses atrás, alguém a colocou numa daquelas listas de " Casas mais mal-assombradas da América". | Open Subtitles | منذ عدة أشهر... قام أحد بوضع إسم القصر.. في قائمة أكثر القصور المسكونة في أمريكا |
Acontece que, um deles foi morto noutro distrito, há alguns meses atrás. | Open Subtitles | أتضح أن... قتل واحداً منهم في الحي المجاور منذ عدة أشهر. |
Como tive esta ideia no inverno, sabia que tinha vários meses para a planear, para encontrar os locais para as peças do puzzle. | TED | وبمجرد أن خطرت لي هذه الفكرة في الشتاء أدركت أن أمامي عدة أشهر للتخطيط لإيجاد الأماكن المختلفة لتجميع قطع اللغز |
Sem o Stargate, uma viagem assim poderia levar muitos meses, talvez até anos. | Open Subtitles | نعم، بدون بوابة النجوم ستستغرق الرحلة عدة أشهر و ربما عدة سنوات |
Não estou. Eu não estou realmente pronta. Eu sai da reabilitação há apenas alguns meses. | Open Subtitles | لست مستعدة، لقد خرجت من مركز إعادة التأهيل قبل عدة أشهر. |
Se conseguires pagar, pagas uns dois meses e nada mais. | Open Subtitles | إن أستطعت . إدفع الإيجار لكن بعد عدة أشهر توقف عن الدفع |
Em Poucos meses, ela passou de apoiante do Obama a defensora da supremacia branca, completamente radicalizada. | TED | فتحولت في عضون عدة أشهر من مؤيدة لأوباما إلى متطرفة بالكامل وتؤمن بتفوق العرق الأبيض. |
Alguns meses mais tarde | Open Subtitles | [بعد عدة أشهر] لقد كانت محرجة حقاً |