Penso que as histórias que vos mostrei não poderiam ter sido investigadas há 10 anos, talvez mesmo nem há 5 anos. | TED | لا أعتقد أننا كنا سنتمكن من التحقيق في القصص التي عرضتها لكم قبل عشرة سنوات، أو حتى خمس سنوات. |
Mas, sabem, todos os robôs que vos mostrei são pequenos porque os robôs não fazem as coisas que as pessoas fazem. | TED | ولكن أنتم تعلمون، جميع الروبوتات التي عرضتها لكم صغيرة، وهذا لأن الروبوتات لا تفعل الأشياء التي يقوم بها الناس. |
Encontrei uma resposta pessoal para isto naquelas bandas desenhadas antigas que vos mostrei. | TED | ووجدت إجابتي الشخصية عن هذا التساؤل في تلك الرسومات الأثرية التي عرضتها لكم. |
O peixe está degradado 20 porcento, 50 porcento e depois, o que vos mostrei, 70 porcento. | TED | السمكة متحللة بنسبة 20 في المائة، 50 في المائة ثم التي عرضتها لكم 70في المائة |
Isto quer se use um odor desagradável, um mau sabor, vídeos, sugestões pós-hipnóticas, sugestões de nojo, imagens como as que vos mostrei, basta recordar às pessoas que as doenças estão por todo o lado e elas devem preocupar-se com isso e lavar-se e manter-se limpas, tudo isto tem efeitos semelhantes no julgamento. | TED | سواءً ما أ ستخدمت رائحة كريهة، اوطعم سيئ، من مقاطع الفيلم ، ومن قبل الاقتراحات المنومة من الاشمئزاز، صور كالتي عرضتها لكم, فقط كي اذكر الناس أن المرض منتشر وينبغي ان يكونوا حذرين من ذلك ويغتسلوا بشكل صحيح، للحفاظ على النظافة، كل هذا لة تأثيير مشابه من الحكم. |