Devo ser um dos poucos que o conheciam por William Turner. | Open Subtitles | ربما أكون واحد من الأقلة الذين عرفوه باسم ويليام ترنر |
Isso ia ser uma separação total de todos os que eles conheciam e de todas as pessoas que amavam. | TED | سيكون هذا انفصالًا تامًّا عن كل ما عرفوه وعن كل من أحبوهم. |
É um mistério para mim, como é que esses idiotas da estação já o sabiam. | Open Subtitles | إنه لغزاً بالنّسبة لي، كم لغزاً عرفوه أولئك الحمقى في المهمّة. |
Ele já não era assim tão superficial ou maluco, mas as pessoas apaixonaram-se por ele porque sabiam que era verdadeiro. | Open Subtitles | لذا ذهبنا أعني ثم هو لم يكن كخصلة أو مجنون أو أي شئ لكن الناس وقعوا في حبه لأنهم عرفوه , هو كان حقيقي |
Juro que, ele conhecia todos em San Juan pelo seu nome, e todos o conheciam. | Open Subtitles | أقسم، كان يعرف الجميع في "سان خوان" باسمهم، وكلّهم عرفوه |
A decisão de deixar tudo aquilo que conhecia | TED | كان قرارًا بترك كل ما عرفوه. |
Sabe-se que todos os que o conheceram o achavam absolutamente maravilhoso. | Open Subtitles | من الواضح أن جميع من عرفوه اعتقدوا أنه رائع للغاية. |
Portanto, alguém que diga que odeia imigrantes, eu tento imaginar como devem estar assustados por a sua comunidade estar a mudar em relação ao que sempre conheceram. | TED | لذلك، الشخص الذي يقول أنه يكره المهاجرين أحاول ان اتخيل كم هو خائف من أن مجتمعه سيتغير عن ما عرفوه من قبل |
Mas se eles só conheciam mentiras, como podíamos esperar que eles fossem de outra forma? | TED | لكن بما ان كل ما عرفوه يوما كان كذبات ، كيف لنا ان نتوقع منهم ان يكونوا غير ذلك ؟ |
Estes raios eram feitos de partículas carregadas negativamente cerca de 2000 vezes mais leves que o átomo de hidrogénio, a coisa mais pequena que conheciam. | TED | تكونت هذه الأشعة من جسيمات ذات شحنة سالبة حوالي ألفي مرة أخف من ذرة الهيدروجين، أصغر شيء عرفوه. |
E eu entrevistei todos que o conheciam... e todos eles disseram-me o quão grande ele era. | Open Subtitles | وقابلت كل من عرفوه والجميع اخبروني كام كان عظيم |
Fazer ocorrer nas mentes dessas pessoas que a democracia e as suas instituições estão a desiludi-las, que as suas elites são corruptos manipuladores de marionetas e que o país que conheciam está em queda livre. | TED | وجعل الفكرة تظهر في أذهانهم بأن الديمقراطية ومؤسساتها تخذلهم، ونخبتهم هم سادة في تحريك الدمى الفاسدة و أن البلد الذي عرفوه في سقوط حُر. |
Para os que o conheciam, Charles Wellington tinha duas facetas. | Open Subtitles | للناس الذين عرفوه كان ولنجتون شخصين |
Mas uma coisa eles sabiam, ao entrarem de novo para o banco de trás do carro do Sr. Poe... | Open Subtitles | ... ولكن كان هناك شئ واحد عرفوه ... مرة أخرى فى مؤخرة سيارة السيد بو |
Só confirmei o que já sabiam. | Open Subtitles | أنا فقط أكدت ما قد عرفوه بالفعل |
"Quem o conhecia descrevia Isaiah como sendo inflexível e ríspido. | Open Subtitles | "الناس الذين عرفوه وصفوا (أيزياه) أنه قاسي و صارم و متقلب المزاج |
Era o porteiro do Freebo, o que significa que ele poderá dar algumas luzes sobre o seu chefe e por que razão quem o conhecia acabar sempre mortos. | Open Subtitles | كان حاجب (فريبو)، ممّا يعني أنّه قد يكون قادراً على ربط النقاط بين رئيسه وسبب انتهاء المطاف بمن عرفوه إلى الموت |
Quem o conhecia, acreditam que foi procurar o primeiro Templo Jedi. | Open Subtitles | النّاس الذين عرفوه جيّداً، ظنّوا أنّه ذهب للبحث عن معبد ال(جاداي) الأوّل |
Dormindo nas ruas e arrancando os cabelos... por alguém que eles nunca conheceram... | Open Subtitles | ينامون في الشوارع يتعبون أنفسهم... لأحد ما عرفوه قط |
Sou o único mestre que alguma vez conheceram. | Open Subtitles | ان السيد الوحيد الذي عرفوه |