ويكيبيديا

    "عصور" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • séculos
        
    • tempos
        
    • Idade
        
    • eras
        
    • décadas
        
    • época
        
    A certo ponto tive esta sensação estranha que estaria para ali deitado, conscientemente, à séculos, à uma eternidade fazendo já parte das rochas, parte de um local de onde nunca mais sairia. Open Subtitles لدرجة هذا الشعور الغريب أني يقظ ممدد لقرون و عصور من الزمن أصبحت جزء من الصخور وجزء مما سوف لا أتحرك منه
    As pessoas fazem essa perguntas há séculos, até ao tempo de Abel e Caim. Open Subtitles الناس تسأل عنها من عصور ابتداء من اول الطريق لدى قابيل وهابيل
    É a notícia mais empolgante por estas bandas desde há séculos! Open Subtitles حسناً ، هذه الأخبار الأكثر تشويقاً هنا منذ عصور
    A terra tem aquecido cerca de um grau centígrado desde os tempos pré-industriais. TED وقد ارتفعت حرارة الأرض بمقدار درجة مئوية مما كانت عليه في عصور ما قبل الصناعة،
    Comecei a pensar, passámos por todas as idades do Homem: a Idade da Pedra, a Idade do Ferro e a Idade do Bronze. TED لذا بدأت بالتفكير: حسناً، نعيش في عصور الانسان هذه: العصر الحجري و العصر الحديدي و العصر النحاسي
    TESOUROS DAS eras ESTÚPIDAS PILHAGEM DA RECENTE ESCAVAÇÃO DA PIZZARIA Open Subtitles كنوز من عصور الغباء الحفريات استخرجت من مطعم بيتزا
    Pela primeira vez em décadas, acordei e sabia exatamente o que precisava de fazer. Open Subtitles للمرة الاولى منذ عصور استيقظ وانا مدركة تماما لما اريد عمله
    O caixão. Pagaste a tarifa errada e demorei séculos a chegar aqui. Open Subtitles لقد وضعت التزكرة الخاطئه على التابوت ثم وصلت هنا بعد مرور عصور كثيرة
    Estamos aqui, todos nós, para lutar numa guerra perdida, perdida pelo nosso povo há séculos atrás. Open Subtitles نحنُ هنا، أجمعين. للقتالِ في حربِ، لن نفوزَ بها مطلقاً. لأننا هزمنا بواسطة أسلافنا منذ عصور مضت.
    A verdade é que, pela primeira vez em séculos, estou muito vulnerável. Fraca, até. Open Subtitles المشكلة أنّي لأوّل مرّة منذ عصور عرضة للأذى، حتّى أنّي ضعيفة.
    séculos que não desfruto de uma boa luta mas não foi por isso que vim cá. Open Subtitles مرّت عصور منذ استمتعت بشجار لائق، لكن هذا ليس سبب مجيئي.
    Sim, este lugar pertence à família do Sam há séculos. Open Subtitles -نعم, هذا المكان كان لعائلة سام منذ عصور
    Naberius está a planear isso há séculos. Open Subtitles نوبيريوس كان يخطط لهذا منذ عصور
    Tento fazer as mães comprarem comida regional há tempos. Open Subtitles لقد كُنت أُحاول أن أجعل أُمهاتنا، تعلم، ليشتروا الأشياء المحلية منذ عصور
    Ele foi um conto de fadas útil em tempos passados, quando a sua ira ardente foi usado para explicar... pragas, más colheitas, doenças e desastres, o que agora atribuímos a bactérias e vírus, desordens cromossômicas, e placas tectônicas. Open Subtitles عدا في أعماق مخيلاتنا لقد كان رواية خرافية مفيدة في عصور مرت حيث كان يستخدم غضبه لوصف الأوبئة
    Especulei que em tempos pré-históricos, deve ter havido aqui uma guerra. Open Subtitles أنا تكهن بأن عصور ما قبل التاريخ يجب أن يكون حربا هنا.
    Para todo o resto, bem-vindo a Idade Média, e traga o seu talão de cheques. Open Subtitles ، كل شيء آخر مرحبا بكم في عصور الظلام واجلب دفتر حسابك
    Na Idade das Trevas europeia, é um farol de tolerância e conhecimento. Open Subtitles في عصور أوروبا المُظلمة كانت منارة التسامح و التعليم.
    Agora, a Bíblia refere-se, por alto, a movimento simbólico durante 3 eras, quando se vislumbra já uma quarta. Open Subtitles الآن ، الكتاب المقدس يعكس بشكل عام حركه رمزيه من خلال الثلاثة عصور بينما ينذر بالرابع
    Nós moldámos esta cidade com recordações roubadas, eras diferentes, passados diferentes, unidos num só. Open Subtitles صمّمنا هذه المدينة على الذّكريات المسروقة عصور مختلفة ، ماضى مختلف كل هذا في واحد
    O nosso povo habita nesta região, há muitas décadas. Open Subtitles جنسنا يعيش على هذه الأرض منذ عصور
    Tinham roupas estranhas, de outra época. Eram sete. Jeff? Open Subtitles كانوا يرتدون ملابس غريبه كأنهم من عصور أخرى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد