Siena era uma república, mas tinha havido imensas perturbações nas duas décadas conducentes à comissão, | TED | كانت (سيينا) جمهورية، ولكن كانت تعاني من عدم استقرار كبير خلال عقدين من الزمن انتهت إلى المفوضية. |
Mas falem às vossas filhas deste tempo de guerra, um ano precedido por mais do mesmo, tal como nas duas décadas anteriores, enxugámos os olhos, atámos bandeiras a caixões, evacuámos a cena do crime da discoteca, protestámos na rua, deitámo-nos no chão sobre os contornos dos nossos mortos, e gritámos: "Claro que fomos importantes", cantámos para os desaparecidos. | TED | ولكن أخبري بناتك بوقت الحرب، مضى عام بنفس حال عقدين من الزمان، مسحنا أعيننا، وضعنا الأعلام على القبعات، أخلينا مشهد الجريمة للنادي، تشاجرنا في الشارع كالقطط، طرحنا أجسادنا على الخرسانة على حواف سقوطنا، بكينا، "كنا ذوات قيمة،" شدونا لمفقودنا. |
Tem sido um mistério na agência há mais de duas décadas... quem assassinou aqueles agentes da CIA. | Open Subtitles | لقد استمر ذلك لغزا داخل الوكالة لأكثر من عقدين, من قتل ضباط المخابرات المركزية هؤلاء. |
duas décadas. Sete mil dias a viver numa caixa. Não sei como é que as pessoas conseguem. | Open Subtitles | أي عقدين من الزمن، 7 آلاف يوم تعيشينها بصندوق لا أعرف كيف يقوم الناس بهذا |
Isto é tudo porque dormi com o marido dela há duas décadas. | Open Subtitles | كل هذا بسبب علاقة اقمتها مع زوجها منذ عقدين من الزمن |
Recebi esta inspiração há cerca de duas décadas de uma pessoa com quem tenho a sorte de trabalhar, David Kaplan. | TED | وهذا تبصر ظهر قبل حوالي عقدين من الزمان من طرف شخص أنا محظوظ بالعمل معه، ديفيد كابلان. |
Com aproximadamente duas décadas de idade, as sobreviventes serão suficientemente crescidas para se reproduzirem, e continuarem o ciclo que a sua própria existência proclama. | TED | وتقريباً بعد عقدين من الزمن تكون السلاحف البحرية جاهزة للتكاثر لتكمل دورة الحياة التي بدأت تباشيرها منذ أيام وضع |
Vamos esgotar o que resta do nosso orçamento de carbono, ou seja, um grau e meio, dentro de poucos anos, e atingiremos os dois graus dentro de duas décadas. | TED | سوف نقضي على ميزانية الكربون المتبقية لدرجة ونصف خلال سنين قليلة، وميزانية الدرجتين خلال عقدين من الزمان. |
Falo como alguém que está casado há mais de duas décadas. | Open Subtitles | أتكلم كشخصٍ مُتزوج منذ أكثر من عقدين من الزمن. |
Quero dizer, podem ser ressuscitadas graças à medicina, mas não ao fim de duas décadas. | Open Subtitles | أعني، يُمكن إنعاشهم طبياً، لكن ليس بعد عقدين من الزمن. |
Não, não é o que eu quero, mas depois de duas décadas... | Open Subtitles | لا، هذا لا أطلبه لكن بعد عقدين من الزمان |
É difícil estimar sobre uma coisa que não se vê há duas décadas. | Open Subtitles | حسنا ، من الصعب تقدير شيء لم تراه منذ عقدين من الدهر |