Como resultado, tenho escrito e lido e falado sobre este assunto de há mais de uma década até agora, em conferências em todo o mundo. | TED | وكنتيجة لذلك، ظللت أقرأ وأكتب وتحدثت عن هذه القضية لأكثر من عقدٍ من الزمان، والذهاب إلى مؤتمرات في جميع أنحاء العالم. |
Ele não tinha um dia destes há mais de uma década. Saiu da prisão, tem a atenção toda. | Open Subtitles | أعني، أنّ هذا أفضل يوم مرّ به منذ عقدٍ كامل سيخرج من السّجن، و هو يحضى بكلّ هذا الإهتمام |
E eu a passar a última década da minha vida a curar uma ferida na perna que nunca sarará e... a alimentar gatos com a boca. | Open Subtitles | فأمضي آخر عقدٍ من حياتي أعالجُ جرح ساقي الذي لا يُشفى، و أطعم القطط الشاردة من فمي. |
Porque temos de estar aqui, porque nos pagam por isso, temos um contrato. | Open Subtitles | لأنك لاتعرف متى سخبرونك ،لأنك تقوم بالدفع وأنك تحت عقدٍ مبرم |
Vai para o MIT com uma bolsa completa e querem que ele troque isso por um contrato para ser rapper? | Open Subtitles | إنه في طريقة للذهاب إلى جامعة ماساتشوستس بمنحة دراسية كامله وتريدينه أن يتخلى عن كل هذا لإجل عقدٍ لكي يصبح مغني راب ؟ |
Os sistemas de tiro são todos analógicos. Os motores não trabalham há uma década. | Open Subtitles | أنظمة الإطلاق فيها متناظرة، والمُحرّكات لم تُشغل مُنذ عقدٍ زمنيّ. |
Ao longo da nossa vida — até no espaço de uma década — a ciência consegue alterar o que significa ter uma determinada doença. | TED | يستطيع العلم في حياتنا، وحتى في عقدٍ من الزمن... تغيير ما الذي يعنيه إصابة أحدكم بمرض معين. |
Em 1995, mais de uma década depois do primeiro tratamento de ECT, a enfermeira decidiu publicar um relato da sua experiência. | TED | في عام 1995، بعد مرور أكثر من عقدٍ على تلقّيها أول جلسة علاجيّة، قررت الممرضة نشرَ حسابٍ تتحدّث فيه عن تجربتها مع العلاج. |
Tenho te evitado há uma década. | Open Subtitles | كنتُ أتجنبك منذ عقدٍ من الزمان |
Ao que parece, ele e o James têm comunicado por carta há mais de uma década. | Open Subtitles | على ما يبدو انه و(جيمس) كانا يتواصلان عن طريق البريد البطيء منذ عقدٍ. |
Desculpa, estamos a falar do Mickey Barbosa, o assassino da máfia que desapareceu há uma década... | Open Subtitles | معذرة، هل نتحدّث عن (ميكي باربوزا)، قاتل المافيا المأجور الذي اختفى منذ عقدٍ من الزمن... |
Comandante, temos um contrato com os militares. | Open Subtitles | أيها القائد، نحن تحت عقدٍ مع الجيش |
Apesar do aumento dos protestos, um contrato acaba de ser assinado entre a companhia de águas do Kuzão e o gigante japonês Harimadara. | Open Subtitles | على الرغم من ازدياد الاحتجاجات العنيفة اعيدوا لنا مائنا تم توقيع عقدٍ بين شركة كوزان للمياه و العملاق الياباني هاريمادارا |
O negócio podia ficar 5 ou 6 meses sem um contrato! | Open Subtitles | كان بوسع المكان أن يُدار لمدَّة 5 و6 أشهر بدون عقدٍ! |