Porque, quando políticas e infraestruturas falham, isto é o que acontece diariamente. | TED | لأنه عندما تفشل السياسات والبنى التحتية فإن هذا ما يحدث على أساس يومي. |
Essa característica pode ser extremamente difícil... para alguém que lida com a morte diariamente. | Open Subtitles | هذا النوع من الفكر كان صعب للغاية لشخص يتعامل مع الموت على أساس يومي |
Essas previsões são entregues aos corretores diariamente sob a forma de uma folha de previsões. | Open Subtitles | يتم تسليم هذه التوقعات إلى المداولين على أساس يومي في شكل ورقة معلومات سرية |
LD: Admiro a confiança de Bhumika no dia-a-dia. | TED | ليزا: يمكنني أن أقدر ثقة بوميكا على أساس يومي. |
Se fossem imperadores, seriam... o indivíduo do qual milhões de pessoas dependiam no dia-a-dia. | Open Subtitles | لو كنت إمبراطورا , فأنت ستكون الشخص الذي يعتمد عليه ملايين الناس على أساس يومي |
- Mas não se pensa nisto no dia-a-dia que estes são programas do governo. | Open Subtitles | إنك لا تفكر بها على أساس يومي بأن هذه تكون برامج حكومية. |
no dia a dia, numa base normal, é fácil manter um sistema bem hidratado para os que têm a sorte de ter acesso a água potável. | TED | في العادة ، على أساس يومي ، الحفاظ على مستوى المياه سهل لمن هم محظوظين بالوصول لمياه صالحة للشرب. |
Esperam que eu lhes agradeça diariamente pelos presentes que acreditam ter-me dado. | Open Subtitles | يتوقعون مني أن أقوم بشكرهم على أساس يومي على الهبات التي يظنوا أنهم يعطوني إياها |
Um grupo de homens e mulheres que arriscam a vida diariamente. | Open Subtitles | هذه هي مجموعة من الرجال والنساء الذين يخاطرون بحياتهم بالنسبة لنا على أساس يومي. |
Pode-se criar tanta energia a partir disto porque produzem 3 vezes mais energia por hectare por ano, porque podem ser cortadas diariamente. | TED | ويمكنكم إيجاد الكثير من الطاقة من هذا لأنها تنتج ثلاثة أضعاف الطاقة لكل هكتار سنويا، لأنه يمكنك الاستفادة منها على أساس يومي. |
Não é o acesso dele no Departamento de Defesa que preocupa, são os códigos criptografados que usava diariamente. | Open Subtitles | انه ليس وصوله لوزارة الدفاع ما نقلق عليه ، انها رموز التشفير انه استخدمها على أساس يومي . |
Felicity, diariamente, eu irrito muitas pessoas, faz parte dos negócios. | Open Subtitles | فيليسيتي، وأنا - وأنا شخ قبالة الناس على أساس يومي. وهو جزء من الأعمال، و، حسنا، |
Não controlo a propriedade diariamente. | Open Subtitles | أنا لا أدير الفندق على أساس يومي |
Toda a discussão sobre horários flexíveis ou sextas-feiras informais ou a licença de paternidade só serve para encobrir o problema principal, que é: há certos empregos e opções de carreira que são fundamentalmente incompatíveis com uma relação significativa no dia-a-dia com uma família jovem. | TED | جميع المناقشات حول مرونه الوقت أو العطلة يوم الجمعه أو إجازة الأمومة كلها تمثّل قناع لجوهر المسأله وهي أن خيارات وظيفية ومهنية معينة تتعارض جذريا مع كونها ذات معني على أساس يومي مع عائلة شابة. |
Basicamente, esse é o pouco que, para mim, é importante, no dia a dia. | TED | وبشكل أساسي، هذا هو الجزء الذي يهمني حقاً على أساس يومي. |
Ele tem surtos de amnésia e desorientação no dia a dia. | Open Subtitles | يتعرض لنوبات فقدان الذاكرة وتوهان على أساس يومي |