as empresas precisam de perceber que, ao darem prioridade à privacidade e à segurança, podem gerar a confiança e a lealdade nos utilizadores. | TED | حسنًا، على الشركات أن تدرك أن عليها أن تمنح الأولوية للخصوصية والأمان، فبذلك يمكنها بناء الثقة والولاء مع مستخدميها. |
Analisaste as empresas que te dei? | Open Subtitles | هل اطّلعتِ على الشركات التي أعطيتكِ إيّاها ؟ |
Se olharem à vossa volta para as empresas, os empreendimentos que são realmente inovadores à vossa volta, aqueles que agora tomamos como garantidos, que mudaram a nossa vida, sabem que mais? | TED | إذا ألقيتم نظرة على الشركات والابتكارات الحديثة من حولكم التي نعتبرها من المسلمات التي غيرت حياتنا، حسنًا، أتعرفون أمرًا؟ |
as empresas também têm que alinhar com o programa. | TED | على الشركات أيضاً أن تلتحق بالبرنامج. |
Tenho entrevistado muitas pessoas, e elas dizem que estás errado. Elas apostam nas empresas. | TED | وقد حاورت الكثير من الشخصيات، ويقولون بأنك مخطيء، وأنهم يراهنون على الشركات. |
Isto é uma grande quantidade de dados e porque queríamos descobrir quem comanda o mundo, decidimos concentrarmo-nos nas empresas transnacionais, ou, abreviando, nas TNC's. | TED | هذه بيانات كثيرة، ولأننا كنا نريد أن نعرف من يحكم العالم، قررنا التركيز على الشركات الانتقالية، أو TNCs كاختصار لها. |
Na verdade, só este ano, o valor da publicidade é de 137 mil milhões de dólares. Para otimizar os anúncios que nos são apresentados, as empresas têm que saber tudo sobre nós. | TED | في الواقع في هذه السنة، بلغت قيمة الإعلانات 137 مليار دولار، ولتحسين الإعلانات التي تظهر لنا، يجب على الشركات معرفة كل شيء عنا. |
Eu acredito que a maneira como o talento e o consumo estão a mudar vai forçar as empresas, cada vez mais, a olhar para adicionar diferenças na sua liderança, porque a uniformidade não está a funcionar. BF: E a diferença é um superpoder. | TED | أعتقد أن طريقة المواهب والاستهلاك آخذة في التحول سوف تحصل على الشركات بشكل متزايد للنظر في إضافة فرق في قيادتهم لأن التشابه لا يعمل والفرق هو قوة عظمى |
Não foram processados devido à existência de carcinogéneos no frango, mas sim devido à Lei nº 65 da Califórnia, que estabelecia que, havendo algo de perigoso nos produtos, as empresas tinham que colocar um aviso claro. | TED | لم يتم رفع دعوى قضائية ضدهم بسبب المواد المسببة للسرطان الموجودة في الدجاج ,و لكن بسبب المقترح 65 من ولاية كاليفورنيا والذي ينص على أنه إن كان هناك أي مادة خطرة في المنتجات .فـ على الشركات إذن أن تعطي تحذيراً واضحاً بذلك |
O mesmo acontece com as empresas. | TED | نفس الشيء ينطبق على الشركات |
Se coordenássemos o planeamento e logística em todas as vertentes de uma operação humanitária, conseguiríamos alimentos, roupa e abrigo para mais centenas de milhares de pessoas. Mas para isto as empresas têm de se chegar à frente e desempenhar o seu papel na criação desta revolução. | TED | إذا قمنا بتنسيق التخطيط والخدمات اللوجستية عبر جميع الجوانب الرئيسية من عملية إنسانية، يمكننا تأمين الطعام والكساء والمأوى لمئات الآلاف من المزيد من الناس، ويتعين على الشركات أن تصعد وتلعب الدور الذي أعلم أنه بوسعهم في إحداث هذا التغيير. |
Este é o resultado do meu passatempo que é inspecionar o lixo, não oficialmente. Por estranho que pareça, se pudéssemos confiar nas empresas para nos dizerem o que fazem nas traseiras dos seus armazéns, não seria preciso andar a bisbilhotar lá atrás, a abrir caixotes do lixo e ver o que está lá dentro. | TED | هذه هي النتيجة من وراء هوايتي، وهي التفتيش عن الحاويات غير الرسمية. (ضحك) قد يبدو لكم أنه غريب، لكن إن نستطيع الاعتماد على الشركات لتخبرنا ماذا كانوا يفعلون خلف متاجرهم، لن نحتاج للتسلل للخلف، ولفتح الحاويات واكتشاف ما بداخلها. |