ويكيبيديا

    "على امتداد" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • ao longo
        
    • por todo o
        
    • pelo
        
    Mundos perto do núcleo ou ao longo dos jactos serão incinerados. Open Subtitles العوالم قرب الصميم أو على امتداد التدفقات ستتحول الى رماد.
    E podem ver que ao longo dos últimos 25 anos, a Grécia mal conseguiu economizar mais de 10 por cento do seu PIB. TED يمكنكم أن تروا أنّ على امتداد الـ25 سنة الأخيرة، وجدت اليونان صعوبة في توفير أكثر من 10% من ناتجها الدّاخلي الإجمالي.
    ao longo da história da humanidade, a doença infeciosa que mais pessoas mata é a malária. TED على امتداد تاريخ البشرية الطويل لم يودِ أيّ مرضٍ معدٍ بحياة الناس بقدر الملاريا
    Há uma série de pessoas com quem vocês poderiam namorar ao longo da vossa vida, e elas terão vários níveis de qualidade. TED وهناك عدد من الأشخاص يمكنك أن تواعدهم على امتداد حياتك، وسيكونون على مستويات مختلفة من الجودة.
    Lembro-me de assistir ao debate na televisão e pensar em como era tão interessante que a separação entre a igreja e o estado estivesse a traçar fronteiras geográficas por todo o país, entre os lugares onde as pessoas acreditavam nela e os lugares onde as pessoas não acreditavam. TED أتذكر مشاهدة النقاش على التلفاز، وأنا أفكر كم كان مثيرا للاهتمام أن الفصل بين الدولة والكنيسة، كان يرسم حدودا جغرافية على امتداد هذا البلد، بين أناس مؤمنين به وأناس غير مؤمنين به.
    Mas também sabemos onde estamos pelo movimento. TED لكننا كذلك نعلم أين نحن على امتداد الحركة.
    Mas, ao longo dos milénios, em que os seres humanos evoluíram, as calorias eram escassas, e não havia nada que fizesse prever que isso iria mudar tão rapidamente. TED لكن على امتداد آلاف السنين، التي عرفت تطور أسلافنا، كانت السعرات الحرارية نادرة، ولم يكن هناك أي مؤشر على أن هذا سيتغير لاحقا بشكل سريع.
    ao longo desta cadeia, os seres vivos largam matéria orgânica e expelem resíduos digestivos antes de morrerem e de os seus restos apodrecerem. TED على امتداد هذه السلسلة الغذائية، الكائنات الحية تنتج موادا عضوية وتطرد النفايات المهضومة قبل الموت وترك رفاتها يتحلل.
    Os sítios de fósseis encontram-se ao longo das duas margens deste lago o que representa cerca de 32 quilómetros quadrados. TED المواقع المتحجرة تشغل أعلى وأدنى البحيرة على امتداد حوض البحيرة، التي تمثل حوالي 20.000 ميلا مربعا.
    Jamii Bora percebe isso. E percebe que, quando se fala em pobreza, temos de olhar para as pessoas ao longo de todo o espetro económico. TED جامي بورا تفهم ذلك. وتفهم أنه عندما نتحدث عن الفقر، علينا أن ننظر إلى كافة الناس على امتداد الطيف الاقتصادي.
    Devíamos ter tecnologia ao longo da fronteira, devíamos ter operações de controlo da nossa fronteira, o que significa sabermos tudo o que está a acontecer nela. TED علينا امتلاك تكنولوجيا على امتداد الحدود، ويجب أن يكون لدينا رقابة على العمليات عند حدودنا؛ مما يعني علمنا بكل ما يعبرها ذهابًا وإيابًا،
    Uma zona ocupada no norte e ao longo de toda Costa atlântica, proporcionando acesso a todos os portos. Open Subtitles على امتداد الشمال المحتل وعلى طول الساحلِ الاطلنطي أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ وصولُ إلى كُلّ الموانئ.
    Os nossos homens marcaram um perímetro ao longo deste riacho. Open Subtitles جنودنا أقاموا محيط للدفاع على امتداد هذا الجدول
    São as tuas reencarnações ao longo dos tempos. Open Subtitles أنهم من شعوب مختلفة عن شكلك على امتداد السنين.
    A sílica é colocada fila após fila de pequenas adagas ao longo da folha. Open Subtitles السّيليكا تُبْنَى طبقة على طبقة من الخناجر الصّغيرة على امتداد الورقة.
    ao longo da fronteira do deserto, a vida agarra-se na superfície das areias invasoras. Open Subtitles على امتداد حافّة الصّحراء، تتمسك الحياة في مواجهة تعدي الرمال.
    No coração do Centro-Oeste, ao longo das magens do rio Missouri, fica a cintilante cidade de St. Open Subtitles في قلب الغرب الأوسط، على امتداد ضفتي نهر الميسوري، تقع سانت لويس المدينة المتألّقة.
    Os tubarões costumavam entrar na baía. Os pescadores amarravam uma rede fora do promontório, estendiam-na ao longo de outra rede. Quando o tubarão se aproximava, batia na rede, ela caía sobre ele. TED ويقوم الصيادين برط شبكة قبالة اللسان اللرملي ويسلسلوها على امتداد الشبكة الاخرى وعندما يحوم القرش حول المكان,يضرب الشبكة,وتنطبق الشبكة عليه غالباً يغرق وختنق
    ao longo das gerações, vejo que as pessoas não se fartam umas das outras, se e apenas se podem estar longe umas das outras, em quantidades que podem controlar. TED على امتداد الأجيال، أرى أن الناس لا يستطيعون الاكتفاء من بعضهم البعض، لو، وفقط لو أمكنهم أن يصلوا إلى بعضهم البعض عن بعد، بالقدر الذي يستطيعون التحكم فيه.
    Arranjámos equipamento, fundos, veículos, treinámos uma equipa, instalámos 100 clínicas por todo o Grande Vale do Rift, para tentar perceber uma única questão: porque é que as pessoas estão a ficar cegas e o que é que podemos fazer? TED حصلنا على تجهيزات، ودعم وعربات، ودرّبنا فريقا، قمنا بإنشاء مئة عيادة على امتداد الوادي المتصدع الكبير لمحاولة فهم سؤال واحد: لماذا يصاب الناس بالعمى، وما الذي يمكننا فعله؟
    E se vocês fizerem registos de várias células de rede — mostradas aqui em cores diferentes — cada uma tem um padrão de disparos semelhantes por todo o ambiente, e cada padrão de disparo de células da rede muda ligeiramente em comparação com as outras células. TED وإن سجلت من عدة خلايا شبكية -- معروضة هنا بألوان مختلفة -- كل واحدة لديها نمط إطلاق شبه شبكي على امتداد الوسط، وكل نمط إطلاق شبه شبكي للخلية يحول قليلا بالنسبة للخلايا الأخرى.
    Cabem dez células humanas no diâmetro de um pelo humano. TED يمكن أن تضع 10 خلايا بشرية على امتداد قطر شعرة إنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد