Capaz de lidar comigo em pé de igualdade, quase kryptoniana. | Open Subtitles | قادرة على أن تكوني على قدم المساواة معي... تكادين تكونين كريبتونية. |
O futuro civilizado, em que finalmente estamos em pé de igualdade, onde não vivemos constantemente aterrorizados. | Open Subtitles | المستقبل المتحضّر... حيث نكون أخيراً على قدم المساواة... حيث لن نعود نعيش في خوف دائم |
Sonhava com um marido que me tratasse como igual. | Open Subtitles | كنت أحلم برجل يتعامل معي على قدم المساواة |
Bem, eu acredito que uma pílula masculina vai ajudar a reduzir as altas taxas de gravidez indesejada e de abortos e permitir a igual participação dos homens na contraceção. | TED | حسنا، أنا أؤمن أن حبوب منع الحمل للرجال ستساعد على تقليص المعدلات المرتفعة للحمل غير المقصود والإجهاض وستخوِّل للرجال المشاركة على قدم المساواة في منع الحمل. |
A maior parte da população vive numa situação de miséria, apesar de o rendimento per capita do país estar ao nível de Portugal. | TED | الغالبية العظمى من شعبها يعيشون في حياة بائسة جـــــــداً على الرغم من دخل الفرد الذي على قدم المساواة مع دول البرتغال. |
Megatronus jurou contestar a liderança de Cybertron... e exigiu que todos em Cybertron, fossem tratados como iguais. | Open Subtitles | وتعهد بتحدي ميجاترونوس القيادة في سيبيرتون وأن يُطالب جميع سيبيرترونيانس أن تعامل على قدم المساواة |
Não importa a natureza do ser, o princípio de igualdade requer que um sofrimento deva ser considerado igual a um sofrimento semelhante de qualquer outro ser. | Open Subtitles | بغض النظر عن طبيعة الوجود، مبدأ المساواة يتطلب اعتماد المعاناة التي يواججها المرء على قدم المساواة مع المعاناة التي يواجهها أي مخلوق آخر. |
Não quero desperdiçar o seu talento Ele deve estar igual a ti | Open Subtitles | لم أريد أن أضيع موهبته عليه أن يكون على قدم المساواة معك |
Mostre-me uma prova que seja de que não estou autorizado a trabalhar ao seu lado de igual para igual. | Open Subtitles | أرني أي دليل يقول أنه لا يجب أن يسمح لي بالعمل معك على قدم المساواة |
Se encontrar provas que o Austin é o assassino, ganho crédito igual. | Open Subtitles | الآن، إذا وجدت أدلة أن أوستن هو القاتل، أحصل على قدم المساواة الائتمان. |
Com um grupo fantástico de mulheres, co-fundei a Plataforma das Mulheres Líbias pela Paz, um movimento de mulheres, líderes, de diferentes quadrantes, para exercerem pressão sobre a emancipação sociopolítica das mulheres e para exercerem pressão sobre o nosso direito de igual participação na construção da democracia e da paz. | TED | مع مجموعة مذهلة من النساء، شاركت فى تأسيس منبر المرأة الليبية من أجل السلام، حركة نسائية، قادة، من مختلف نواحى الحياة، للضغط من أجل تعزيز المرأة في الجانب السياسى الإجتماعى و للضغط للحصول على حقوقنا فى المشاركة على قدم المساواة فى بناء الديمقراطية والسلام. |
O México não está de todo ao nível dos Estados Unidos. Mas estão muito perto. | TED | المكسيك ليست على قدم المساواة مع الولايات المتحدة ولكنها ليست بعيدة |
"que estão ao mesmo nível dos estranhos". | TED | الذين هم على قدم المساواة مع الغرباء" |
Fiz também um estudo nada ético dos professores do Instituto Karolinska (Risos) — que atribui o Prémio Nobel da Medicina — e que estão ao nível dos chimpanzés. | TED | لقد أجريت أيضًا دراسة غير مهنية لأساتذة معهد كارولينسكا (ضحك) والتي تستحق جائزة نوبل في الطب وهم على قدم المساواة مع الشمبانزي فيها (ضحك) |
Nosso Senhor, na sua sabedoria infinita não nos criou iguais em termos de inteligência, assim como não nos criou iguais em tamanho ou aparência. | TED | لم يخلقنا جميعا على قدم المساواة بشأن الذكاء ، إلى حد ما أننا متساوين في الحجم ، والمظهر. |
Provavelmente, já ouviram esta ideia: todos devemos ver os filhos de Deus como iguais. | TED | على الأرجح أنكم سمعتم هذه الفكرة مسبقاً، أننا يجب أن نعامل عباد الله على قدم المساواة. |
Somos sócios em partes iguais. | Open Subtitles | نحن جميعا شركاء على قدم المساواة في هذا المجال |