Posso não ser a pessoa habitual que encontram neste palco. | TED | ربما لست الشخص الذي تتوقعون رأيته على هذه المنصة. |
Estou neste palco porque sou uma bonita mulher branca. Na minha indústria, chamamos a isso uma rapariga "sexy". | TED | وأنا على هذه المنصة لأنني امرأة جميلة، وبيضاء، وفي مهنتنا نسمي ذلك فتاة مثير. |
Mas hoje, estão neste palco connosco 100 000 mulheres e raparigas negras . | TED | لكن اليوم، تقف 100,000 امرأة وفتاة سمراء معنا على هذه المنصة. |
Sem algumas pessoas que me apoiaram, eu não estaria neste palco agora. | TED | بدون بعض الأشخاص الذين وقفوا بجانبي، لن أكون على هذه المنصة الآن. |
Não é bom que o Brian Jensen não tenha tido de lutar 25 anos para subir a este palco? | Open Subtitles | أليس جيدًا أن براين جينسن لم يضطر للكفاح لمدة 25 سنة فقط ليقف على هذه المنصة ؟ |
SS: Estava assustada por vir a este palco falar sobre mulheres, porque cresci no mundo empresarial, como muitas de nós. | TED | كنت خائفة جدا من الوقوف على هذه المنصة والتحدث عن النساء، لأنني كبرت في عالم الأعمال ، كما هو الحال بالنسبة للعديد منا كما أعتقد. |
Há pouco mais de um ano estive neste palco e pedi desculpa ao público e à minha família | Open Subtitles | منذ أكثر من عام تقريباً صعدت على هذه المنصة وقدمت اعتذاري لعامة الشعب .. |
- Só há uma pessoa neste palco capaz de providenciar soluções. | Open Subtitles | و هناك شخصاً واحد على هذه المنصة قادراً على توفير هذه الحلول |
Sabes, esforcei-me muito para ter uma pequena oportunidade de tocar neste palco, e fi-lo nem que tenha sido por um segundo. | Open Subtitles | تعلمين ، لقد عملت بجدٍ حقاً لكي أحصل حتى ولو على نصف فرصة للعزف على هذه المنصة ، وقمت بذلك |
Encheram as sociedades de bondade, e temos vindo a sentir isso mesmo, à medida que, mulher atrás de mulher, se sucederam neste palco, no último dia e meio. | TED | لقد حقنت النسوة المجتمعات بالرأفة ونحن نشعر بهذا وكأنها رسالة نحملها من جيل الى جيل عبر هذه الحياة .. ولقد خبرنا هذا على هذه المنصة على مدى اليوم ونصف اليوم الذي قضيناه في المؤتمر |
E estou neste palco porque sou modelo. | TED | وأنا على هذه المنصة لأنني عارضة. |
A única coisa real neste palco é este frango. | Open Subtitles | آداؤك مزيف! الشيء الوحيد الحقيقي على هذه المنصة هي هذه الدجاجة |
Muitas delas estão neste palco. | TED | الكثير منه على هذه المنصة. |
VG: Foram vocês que nos puseram neste palco — a vossa liderança; vigiando as ruas arruinadas em Detroit; trabalhando em hospitais e sistemas de saúde em Harlem; pregando pelas ruas de Sacramento, de Charlotte, de Brooklyn, de Flint e de todas as comunidades que assistiram a traumas; regulando o tráfego; tornando as ruas mais seguras; e, mais importante ainda, sendo modelos de conduta. | TED | فانيسا: نحن معكم على هذه المنصة ... قيادتكم، مدققين في شوارع ديترويت الفاسدة، عاملين في المستشفيات وأنظمة الرعاية الصحية في هارليم، نصلي على شوارع ساكرامنتو، وتشارلوت، وبروكلين، وفلينت وكل مجتمع عانى من صدمة، نغير أنظمة المرور، لجعل شوارعكم أكثر أمنًا، والأهم من ذلك، البقاء كقدوات يُحتذى بها. |
E, de facto, estou sentada neste palco com este meu aspeto, nesta cadeira de rodas, e, com certeza, vocês devem estar à espera que eu vos inspire, não é? (Risos) Pois é. | TED | نحن هنالك لنُلهم. و في الحقيقة. أنا جالسة على هذه المنصة أبدو كما أنا في هذا الكرسي المتحرك وأنتم من المحتمل نوعا ما تتوقعون مني أن ألهمكم. أليس ذلك صحيحاً؟ (ضحك) نعم. |
VG: Invocamos, hoje, os nomes e rituais dos nossos antepassados a esta sala porque foi deles que recebemos um forte testemunho de sobrevivência, estratégias e táticas de cura, trazidas por mulheres africanas de todo o mundo, passadas de geração em geração por mulheres negras na América que usaram essas aptidões para sobreviver a instituições esclavagistas e à discriminação promovida pelo Estado para que pudéssemos estar neste palco. | TED | نحن نستدعي أسماء أجدادنا وطقوسهم إلى هذه القاعة اليوم لأننا استمدينا منهم نهجًا فعالًا للنجاة، استراتيجيات وأساليب للشفاء حملتها نساء من أفريقيا عبر المحيط، عبرت إلى أجيال من النساء السمراوات في أمريكا اللاتي استخدمن هذه المهارات لقيادة جمعيات مناهضة العبودية والرعاة الرسميين للتمييز العنصري لكي نقف على هذه المنصة يومًا. |
(Risos) Esta ideia espalhou-se gerando uma ONG denominada MBAs Across America, um movimento que me trouxe hoje a este palco. | TED | (ضحك) وانتشرت هذه الفكرة، وتحولت إلى منظمة غير هادفة للربح تدعى "إم اي إيه إس عبر أمريكا"، تلك الحركة جعلتني أقف هنا على هذه المنصة. |