Senti que estava a apresentar uma causa em nome da comunidade global para tentar criar este dia. | TED | شعرت بأنني اقدم دعوى نيابة عن المجتمع الدولي لمحاولة خلق هذا اليوم |
Agora temos igrejas que, normalmente, estão desligadas da comunidade onde foram instaladas. | TED | إذن توجد الآن كنائس منعزلة عن المجتمع الذي توجد به. |
A primeira vez que ouvi falar da comunidade cristã copta foi em 2009, quando as autoridades egípcias sob o regime de Hosni Mubarak, decidiram abater 300 000 porcos sob o pretexto do vírus H1N1. | TED | كانت أول مرة سمعت فيها عن المجتمع المسيحي القبطي سنة 2009، حين قررت السلطات المصرية في عهد حسني مبارك ذبح 300000 خنزير، تحت ذريعة وجود فيروس إتش 1 إن 1. |
Apercebi-me de algo interessante sobre a sociedade e a cultura. | TED | لقد لاحظت شيئا مثير للإهتمام عن المجتمع والثقافة. |
Este trabalho é um documento histórico, uma cápsula do tempo que nos pode ensinar não só sobre a migração, mas também sobre a sociedade e sobre nós mesmos. | TED | هذا العمل يعد وثيقة تاريخية، كبسولة زمنية، لا تعلمنا فقط عن الهجرة، بل عن المجتمع وعن أنفسنا. |
O domínio imperial romano desafiou algo que está no âmago de tudo aquilo que nos é dito sobre a sociedade germânica. | Open Subtitles | تحدَّت الهيمنة الاستبدادية الرومانية أمراً يقبعُ في صميم كُل شيء أُخبرنا بهِ عن المجتمع الجرماني |
Multidão estúpida. Me perseguindo porque falei poucas e boas da sociedade moderna. | Open Subtitles | مجموعة من الغاضبين البلهاء يطاردونني لانني اظهرت حقيقة اخفيت عن المجتمع |
O seu objectivo, manter lá, oculta da sociedade elegante, uma jovem. | Open Subtitles | بغرض الاخفاء عن المجتمع الراقى لامرأه شابه |
Não posso trabalhar assim, afastado da comunidade científica. | Open Subtitles | لا أستطيع العمل هكذا معزول عن المجتمع العلمي |
Vamos forçá-los a irem para oeste aqui... para longe da comunidade. | Open Subtitles | يجب أن نجبرهم على الذهاب غربا بعيدا عن المجتمع. |
Imaginem, as mulheres a aprender a organizar, estratégias de recrutamento, a estudar a ciência do exercício, a assistir a aulas de nutrição, a aprender a contar histórias, a serem certificadas como líderes de passeios ao ar livre e como defensoras da comunidade. | TED | تصوروا ذلك، حيث تأتي النساء لتعلم وسائل التنظيم والتوظيف، ولدراسة علوم التمارين، وحضور صفوف التغذية، وتعلم سرد القصص، وليصبحن مؤهلات كقائدات للرحلات الخلوية ومدافعات عن المجتمع. |
Claro, és um defensor da comunidade. | Open Subtitles | نعم انت مدافع حقيقي عن المجتمع |
Os hackers creem que vivemos num estado policial, que a informação é ocultada da comunidade geral... | Open Subtitles | القراصنة لديِهِم ذَلِك الإعتقاد بأننا مُتّجهين لنُصبِح دولة شُرَطّية، بحيث ستُصِبح المعلومات مَخفيّة عن المجتمع العريض.. |
E também, no século XXI, o pensamento sobre o espaço, o tempo e a cosmologia, e o pensamento sobre a sociedade vão ambos continuar a evoluir. | TED | و أيضاً في القرن الواحد والعشرين، طريقنا بالتفكير عن الزمان و المكان و علم الكونيات، طريقتنا بالتفكير عن المجتمع ستتجه للتطور تدريجياً. |
Não só existe uma relação entre a ética da ciência e a ética de ser um cidadão numa democracia, mas tem havido, historicamente, uma relação entre a forma como as pessoas pensam sobre o espaço, o tempo e o que é o cosmos e a forma como as pessoas pensam sobre a sociedade em que vivem. | TED | لا توجد فقط علاقة بين أخلاقيات العلم وأخلاقيات كوننا مواطنين في مجتمع ديمقراطي بل كان هناك تاريخياً علاقة بين كيف يفكر الناس عن الزمان و المكان و ما هو الكون و كيف يفكر الناس عن المجتمع الذين يعيشون فيه |
sobre a sociedade e gente no sentido humanitário. | Open Subtitles | عن المجتمع والناس ... بالمعنى الإنساني. |
Não me lembro de nada mais adequado do que os quatro passarem um ano afastados da sociedade de modo a poderem ponderar sobre a forma como se comportaram. | Open Subtitles | لا أجد شيئاً أكثر تناسباً من قضاء أربعتكم سنة بعيداً عن المجتمع حتى تتأملون مستوى السلوكيات الذي انحدرتم إليه. |
Os nossos aplausos em nome da sociedade de Amizade Soviética. | Open Subtitles | بالنيابة عن المجتمع السوفيتي نحن نصفق لك |