Não me pregue sobre deixar pessoas para trás, Dr. Weir. | Open Subtitles | لا تحاضريني عن ترك الأشخاص خلفنا دكتور ويير |
Por mais que ela falasse sobre deixar o marido, ela não conseguia, discutíamos o tempo todo ao telefone sobre ver o Caleb. | Open Subtitles | بقدر ما تحدتث عن ترك زوجها لم تقدر على ذلك كنا نتشاجر كل الوقت على الهاتف بشأن رؤيتي لكايلب |
Que raio te disse eu sobre deixar as portas abertas? | Open Subtitles | - ألم أنهك آنفاً - عن ترك الأبواب مفتوحة؟ |
E que tal deixar alguns dos rapazes mais novos terem uma hipótese hoje? | Open Subtitles | ماذا عن ترك بعض الشباب ليأخذوا الفرصة اليوم؟ |
Enquanto o faz, que tal deixar o meu cliente em liberdade sob fiança? | Open Subtitles | حسناً بينمـا تنظـر مـاذا عن ترك موكلـي يخرج بكفــاله؟ |
Preciso de parar de deixar algo mau que aconteceu, há uns anos atrás, ser a minha única história. | Open Subtitles | علىَ التوقف عن ترك شيئا سيئا واحدا حدث لي من أعوام طويلة يكون كل قصتي |
Esquece o que eu disse sobre desistir de mulheres. | Open Subtitles | انت انسى ما قلته عن ترك النساء |
Que tal deixar suprimentos, senhor? | Open Subtitles | ماذا عن ترك بعض المؤونة لنا؟ سيدي |
Pára de deixar esse ressentimento gigante atrapalhar o teu julgamento. | Open Subtitles | توقف عن ترك مُخيّلة العباقرة تُغطي على رأيك. |
Mesmo quando a fome lhe arranhava a barriga com ambas as mãos, nunca se esquecia de deixar uma migalha para os duendes. | Open Subtitles | على الرّغم من أنّ الجوع أمسك بطنها بكلتا يديه، لم تتخلى يوماً عن ترك كسرة طعام صغيرة |
Sim. Na semana passada, quando falaste sobre desistir do SD-6... | Open Subtitles | نعم.الاسبوع الماضى,عندما *تحدثتى عن ترك ال*اس دى-6... |