Enquanto estive ausente do Irão, a Revolução Islâmica abateu-se sobre o Irão e transformou o país por completo de uma cultura persa para uma cultura islâmica. | TED | بينما كنت غائبة عن إيران، وكانت الثورة الاسلامية في ايران تنحدر وحولت البلاد تماما من الفارسية إلى الثقافة الإسلامية. |
A Condessa pessoalmente esteve ausente no seu próprio Julgamento. | Open Subtitles | والكونتيسة نفسها كانت غائبة عن محاكمتها. |
Posso estar ausente, mas os meus métodos não. | Open Subtitles | أنا قد تكون غائبة عن الغرفة, لكن أساليبي ليست كذلك. |
Sentiria que falhara, se estiver ausente da cerimónia. | Open Subtitles | وسأشعر أنني فشلت إذا كنتِ غائبة عن المراسم |
Ziva está universalmente ausente. Isso está-me a aterrorizar. | Open Subtitles | (زيفا) غائبة عن العالم بأسره إن الأمر يخيفني |
A mãe tem estado ausente da vida do rapaz, | Open Subtitles | الام كانت غائبة عن حياة الطفل |
Certo. A mãe ausente que saiu da vida do Damon. | Open Subtitles | صحيح، الأم كانت غائبة عن حياة (شيّن) |