Não sei. A tempestade cobriu as sepulturas. Está tudo enterrado. | Open Subtitles | لا أعرف ، لقد غطت العاصفة القبور لربما يجب ان تبقى بهذه الحالة |
Aparentemente, ela cobriu bem os rastos, mas agora os federais localizaram um IP até uma zona de acesso Wi-fi e viram que a Doris estava lá na hora de hackear. | Open Subtitles | على ما يبدوا أنها غطت آثارها تماماً لكن الشرطة الإف بي آي قد تتبعت عنوان الآي بي من إنترنت متنقل |
Logo, o atirador terá o braço coberto de sangue. | Open Subtitles | إذاَ فهي ردة فعل لابد أن يده غطت بالدماء |
Algo parecido com isto aconteceu em Santa Cruz, no ano passado, a cidade ficou coberta de gaivotas. | Open Subtitles | شئ كهذا قد حدث بسانتا روز العام الماضي لقد غطت المدينه تماما بواسطة الطيور البحريه |
Os nossos leves desmentidos oficias do governo cobriram tudo, e o nosso ADN sofreu uma violenta transformação. | Open Subtitles | لدينا رسمية وقد غطت الحكومة عنه أنا والحمض النووي لدينا طفرة عنيفة. |
O brocado a ouro vestia os governantes mongóis, cobria os seus cavalos e revestia as suas tendas. | TED | لقد استُخدمت المطرزات الذهبية كملابس للحُكام، كما غطت خيولهم وبطّنت خيامهم. |
E quando é que a primeira nuvem encobriu pela primeira vez o sol da felicidade. | Open Subtitles | ومتى كانت الغيمة الأولى التي غطت الشمس هذه السعادة العظيمة؟ |
O Strange é esperto, já terá encoberto o seu rasto. | Open Subtitles | غريب ذكي. وقال انه سوف تكون قد غطت تحركاته. |
A intensidade foi muito forte, que em questão de segundos uma nuvem de pó cobriu a cidade. | Open Subtitles | الكثافة كانت قوية للغاية، في غضون ثوانٍ سحابة من الأتربة غطت سماء المدينة. |
Houve uma inundação sem precedente no país, que cobriu cerca de um terço do país. Morreram mais de 300 pessoas e centenas de milhares perderam os seus meios de subsistência. | TED | كانت هناك فيضانات لم يسبق لها مثيل في البلاد، غطت نحو ثلث البلاد، و قتلت أكثر من 300 شخصا ، وأفقدت مئات الآلاف مصادر رزقهم. |
"a da vaca que cobriu o passarinho de bosta para o manter quente | Open Subtitles | التي على البقرة التي غطت الطائر ببرازها |
A infecção cobriu 90% do corpo dele, através das duas camadas de pele. | Open Subtitles | سرعته وعدوانيته مخيفتان. العدوى غطت 90% من جسده. |
Ela me vestiu, cobriu o meu rosto com um véu e eu não parava de chorar. | Open Subtitles | و عندما ألبستني الثوب" " غطت وجهي بالخمار" "و انفجرت دموعي" |
É, mas não deveria estar completamente coberto. | Open Subtitles | نعم ، ولكن لايجب أن تكون غطت كامل الآثار |
Não te preocupes, isto está coberto, bisbilhoteiro. | Open Subtitles | لا تقلق، انها غطت عليه، الكشفية. |
Sailor, eras um homem pequeno... muitas vezes coberto de terra e sujidade... e a última coisa que comeste... mas o teu coração foi sempre bom e puro... e espero que consigas o teu ultimo desejo... e as tuas cinzas acabem finalmente no mar. | Open Subtitles | SaiIor. هل كان الرجل الصغير... وكثيرا ما غطت بأكوام من التراب وfiIth... |
Senhores! Minha pobre habitação toda coberta de sangue! | Open Subtitles | إن حجرتى المسكينة قد غطت بالدماء |
Cohen... a cama estava coberta de cabelos encaracolados finos. | Open Subtitles | كوهين... كان السرير ، مثل ، غطت مع كل هذه الدولة الصغيرة الواقعة يذكر مجعد الشعر. أوه ، حقا؟ |
Os helicópteros e os cães cobriram a área, mas ele ainda conseguiu fugir. | Open Subtitles | المروحيات و الكلاب غطت هذه المنطقة لكن مع ذلك تمكن من الفرار |
É difícil de imaginar, mas as plantas cobriram a Terra durante centenas de milhões de anos até nascer uma primeira flor. | Open Subtitles | من الصعب التخيل ذلك ولكن النباتات التي غطت سطح الكرة الأرضية لمئات الملايين من السنين |
Outros necessitaram de preparações mais elaboradas, como a placa de arenito que cobria o seu túmulo. | Open Subtitles | بعض الأمور الأخرى احتاجت لإعدادات أكثر إتقاناً، كالتماثيل التي غطت قبرك، |
-e ela o encobriu. | Open Subtitles | يبدو انهم تبادلوا الاماكن وانها غطت عليه |
Só porque acho que a Polícia pode ter encoberto o caso. | Open Subtitles | فقط لأنني أعتقد بأن الشرطة قد تكون غطت الاعتداء |