Gostaria de o ter chamado apenas para o felicitar pela operação desta noite mas, infelizmente, não é possível. | Open Subtitles | لفضّلت دعوتك لتهنأتك فحسب على عملية الليلة الماضية للأسف، حالة طارئة منعتني من ذلك، اجلس |
Quero apenas ter a certeza que é o que gostas. | Open Subtitles | ولكن أريد أن أحرص فحسب على أنه النوع الذي تفضّلينه |
Presumo que não se aplica apenas a uma potencial vítima de afogamento. | Open Subtitles | أفترض أنّ ذلك لا ينطبق فحسب على ضحيّة غرق مُحتملة |
Porque não estávamos só a trabalhar com a hora de Marte, estávamos a viver na hora de Marte. | TED | لأنّنا لم نكن نعمل فحسب على توقيت المريخ، بل كنّا في الواقع نعيش على توقيت المريخ. |
Ao menos garanta que os seus homens estejam prontos na hora certa. | Open Subtitles | إحرص فحسب على أنْ يكون رجالك مستعدين للهجوم حينما يحين الوقت |
Mantemos distância, só para assegurar que está prestes a cair. | Open Subtitles | نبقى بعيدين، ونحرص فحسب على أنها مستعدة لتحمّل اللوم. |
"no para-choques dianteiro do carro para vermos se dura mais?" | TED | فحسب على مقدمة سيارة زوجتك لنرى ان كانت سوف تصمد اكثر |
Ela apenas fica ali, na merda da cadeira de pele, a julgar-me, como se fosse Deus. | Open Subtitles | مرّةأخرى. إنّها تجلس فحسب على كرّسيها الجلدي .. هناكوتحاكمني. |
Tens apenas que te concentrar em terminar o teu trabalho, | Open Subtitles | عليك أن تركزي فحسب على إتمام العمل، إتفقنا؟ |
Se queres apenas divertir-te às minhas custas, não. | Open Subtitles | ان كنت تريد ان تستمتع فحسب على حسابي فالجواب لا |
Ele é apenas um gajo destroçado, que está perto da loucura. | Open Subtitles | انه رجل مكسور فحسب على بعد عقبات من الجنون |
Vou, apenas, dar uma vista de olhos ao seu olho, se não se importar? | Open Subtitles | سألقي نظرة فحسب على عينكِ إن كان ذلك مناسباً |
apenas conseguimos erradicar duas viroses na nossa História. | Open Subtitles | لقد تمكّنا من إبادة فيروسين فحسب على مر التاريخ. |
apenas depende de que parte ganha nesse dia. | Open Subtitles | الأمر يعتمد فحسب على الجانب الذي يفوز بذلك اليوم |
Outra coisa que não temos em conta é que não é só na produção que as pessoas pobres sofrem. | TED | ان معاناة الفقراء لا تتوقف فحسب على الانتاج بل هي تنسحب أيضاً |
Eu comprometo-me com calças compridas. Só que hoje concentrei-me na camisa. | Open Subtitles | يمكنني الإلتزام بإرتداء سراويل طويلة لقد كنت مركز فحسب على القميص اليوم |
A tua decisão mudaria se te dissesse que só temos ar na Arca para mais dois meses? | Open Subtitles | من الوارد أن تغيّر قرارك إنْ طلبتُ منك ذلك. لدينا هواء فحسب على السفينة يكفى لمدة شهرين آخرين ؟ |
Piper, que estás a fazer? Não há tempo para explicar, certifica-te de que ele me vê. | Open Subtitles | ليس لدى وقت للشرح احرصي فحسب على أن يرانى |
Só... Ligue para a esquadra quando souber de algo. | Open Subtitles | حسن، اتصل بي فحسب على المركز عندما تجد شيئاً |