Vais sentar-te aqui, literalmente, a olhar para o monitor e conversar com ele se se sentir sozinho. | Open Subtitles | لا يوجد خطر على المريض ستمكثين فعليّاً هنا وتراقبين الشاشة وتثرثرين معه إذا شعر بالوحدة |
A minha manicura obesa, está, literalmente, a tentar matar-me. | Open Subtitles | مدرّمةُ أظافري البدينة المقرفة تحاولُ قتلي فعليّاً. |
Cortámos essas ideias da tua cabeça para literalmente colocar o génio dentro da garrafa. | Open Subtitles | اقتلعنا هذه الأفكار مِن رأسكَ لنعيد فعليّاً الماردَ إلى القمقم. |
Não sei. Não faço ideia como aconteceu. Estávamos praticamente em Monticello. | Open Subtitles | لا أعلم كيف حدث هذا فلقد كنّا في "مونتاسيلو" فعليّاً |
Durante a maior parte da longa história do nosso planeta, nomeadamente cerca de 90 por cento, não havia praticamente gelo nenhum. | Open Subtitles | لمعظم تاريخ كوكبنا الطّويل تسعون بالمئة منه فعليّاً لم يكون هنالك جليد مطلقاً |
O que implica que tenha de ficar permanentemente nas instalações, senão o hospital deixa tecnicamente de ser um centro de trauma de nível 1. | Open Subtitles | طوال الوقت وإلاّ لن تكون المستشفى فعليّاً مركز الإصابات الأوّل مما يعني؟ |
Três deles fingiram que eu era invisível. literalmente, durante dois anos. | Open Subtitles | وثلاثة منهم ادّعوا أنّي خفيّ فعليّاً طيلة سنتَين |
Ela é uma pessoa decente, tal como o homem que ama, cuja vida está literalmente pendurada enquanto falamos. | Open Subtitles | إنّها فتاةٌ محترمة و كذلك الرجل الذي تحبّه و الذي حياته فعليّاً على المحكّ أثناء حديثنا هذا |
E não teremos que nos preocupar com os arrogantes. literalmente. | Open Subtitles | و لسنا مضطرَّين لتحمّل ثيابهم الضيّقة فعليّاً |
Era a nossa intenção... até que alguém que tramaste caiu literalmente do céu. | Open Subtitles | كنّا ننوي ذلك حتّى جاء شخصٌ عبثت بحياته وسقط فعليّاً مِن السماء |
Foi literalmente morto por extrema desidratação. | Open Subtitles | قُتل فعليّاً جرّاء التجفاف الحادّ. |
Não depois de te acontecer literalmente. | Open Subtitles | لا سيّما بعد أنْ يحدث ذلك للمرء فعليّاً |
Quando me tiraram o coração, foi literalmente arrancado do meu peito, achei que aquele buraco nunca mais fosse ocupado. | Open Subtitles | عندما انتُزع قلبي منّي و أعني أنّه انتُزع فعليّاً مِنْ صدري... اعتقدتُ أنّ تلك الفجوة لن تُملأ أبداً و إذ بكِ تعودين مِنْ أجلي |
A noite passada fez ainda mais vento e o Guppy praticamente voou. | Open Subtitles | ليلة البارحة كانت أكثر قوّة غابي بدأ يحلّق فعليّاً |
Sou a rainha, mas... sou praticamente uma prisioneira, com um marido cujo coração ainda bate pela falecida mulher, e pela filha enfadonha... | Open Subtitles | أنا الملكة لكنّي سجينة فعليّاً برفقة زوج ما يزال قلبه مع زوجته الميّتة و ابنته التافهة... |
praticamente assobiando. | Open Subtitles | يصفّرون فعليّاً |
tecnicamente, sou a subsecretária. Mas há quem diga que eu é que mando neste sítio. | Open Subtitles | حسنٌ، فعليّاً أنا الوكيلة ، ولكنّ الكثير من النّاس يعتبروني المديرة لهذا المعهد |
Não é tão resumido, mas é tecnicamente mais exacto. | Open Subtitles | ليس بالمعنى ذاته، لكنّ هذا أدقّ فعليّاً |
Então, tecnicamente, não é a resposta. | Open Subtitles | هذه ليست الاجابة فعليّاً |