No entanto, cada vez que desaparece uma espécie é como extinguir um quarto cheio de velas, uma a uma. | TED | لكن في كل مرة يُفقد فيها كائن حي، فكأنك تُطفئ غرفة مليئة بالشموع، الواحدة تلو الأخرى. |
Expulsar-me agora é como se não tivesses aberto a porta, como se me tivesses deixado morrer ali. | Open Subtitles | إن تخليت عني الآن، فكأنك لم تفتح الباب أصلاً. وكأنك تركتني أموت أمام الباب. |
Sabes, o relógio é uma coisa que o homem preza bastante. Ao roubá-lo é como se lhe roubasses a alma. | Open Subtitles | الساعه شيء عزيز على الرجل اذا سرقتها فكأنك سرقت روحه |
Roubar substratos, é como roubar placas de impressão de notas. | Open Subtitles | عندما تسرق الركائز فكأنك تسرق صفائح مطبوعه لفئة المئة دولار |
Amar uma mulher instável é como cavalgar no gelo com um potro de dois anos. | Open Subtitles | أن تحب امرأة متقلبة فكأنك تجلس على جليد مع طفل في الثانية |
Tu já tens um emprego. é como se já tivesses um passo à frente. | Open Subtitles | وأنت لديك وظيفة فكأنك تخطيت هذه المرحلة |
é como morrer de dentro para fora. | TED | فكأنك تموت من الداخل قبل الخارج . |
Uma moto, é como se você fizesse parte da moto. | Open Subtitles | أما الدراجه, فكأنك جزء منها |
Bem... ok, se tivesse mais atenção na Victoria, teria visto isso, mas o problema é que desde que voltaste, e até antes disso, é como se tu simplesmente esperasse que eu fosse o teu parceiro tecnologicamente dotado e elegantemente vestido. | Open Subtitles | لو كنت راقبت (فيكتوريا) لشاهدت ما حدث. لكن المشكلة أنك منذ عودتك، وحتى من قبل ذلك، فكأنك تتوقعين منّي أن أكون ساعدك الأيمن التقني والأنيق والذكي. |