Não suporto ver flores morrer quanto mais um ser humano. | Open Subtitles | لا أستطيع رؤية الأزهار وهي تموت، فما بالك بالبشر. |
Metade da nossa equipa não consegue segurar a bola, quanto mais marcar. | Open Subtitles | نصف فريقنا يعجز عن وضع الكرة في الشبكة، فما بالك بالتسجيل؟ |
É uma comédia de enganos! Nem trabalho com um vídeo quanto mais com um computador! | Open Subtitles | انا لا أعرف كيف اشغل جهاز فيديو فما بالك بكمبيوتر ابتعد |
Acho que não consigo levantar a cabeça muito menos uma bola. | Open Subtitles | بني، لست واثقاً أني أستطيع رفع رأسي، فما بالك بالكرة |
Elas não confiam em ninguém, muito menos em polícias. | Open Subtitles | هؤلاء الفتايات لا يثقن بأحد فما بالك بالشرطه |
Nunca na nossa vida vimos 4 mil dólares em dinheiro quanto mais 40 mil. | Open Subtitles | لم نر في حياتنا 40 دولار نقدا فما بالك ب 40 الف؟ |
Já custa atravessar a rua de ténis, quanto mais à garupa de um dinossauro de olhos de vidro. | Open Subtitles | فمن الصعب أن تعبر الشارع بحذائك فما بالك وأنت على ارتفاع ستة أقدام على ديناصور هائج لامع العينين. |
Depois de uma coisa destas, como pode alguém olhar para um carro, quanto mais conduzi-lo? | Open Subtitles | بعد الذى حدث كيف يتأتى للناس النظر لسيارة فما بالك بقيادتها |
São perto de 500 milhas para um passáro, quanto mais para um cão, vagueando, a tentar encontrar o seu caminho. | Open Subtitles | إنها تقريباً 500 ميل لطائر فما بالك لكلب يتجول محاولاً إيجاد طريقه بنفسه هذا مستحيل |
Não é todos os dias que se ganha a taça do bowling... quanto mais o Prémio Nobel. | Open Subtitles | ليس يومياً يربح احد كأس بولنج فما بالك بجائزة نوبل |
Me espanta ele conseguir ficar de pé, quanto mais arrombar um restaurante abandonado. | Open Subtitles | نسبة الكحول في دمّه كان خمسة أضعاف النسبة المسموحة أن متفاجئ من أنه أستطاع الوقوف فما بالك بإقتحام مطعم مهجور |
Não são do tipo de ligar a pedir ajuda com as mudanças, quanto mais para me verem a morrer. | Open Subtitles | ليسوا من الأصدقاء الذين يساعدونك بنقل أثاثك فما بالك بمشاهدتك تموت |
Porque os homens não conseguem concebê-las, quanto mais inventá-las. | Open Subtitles | البدائيون لم يكن في استطاعتهم حتى تصورها, فما بالك إذاً ببناءها ؟ |
Nem sabemos se ele está vivo, quanto mais encontrá-lo. | Open Subtitles | إننا لا نعرف حتى إذا كان حيا أم لا فما بالك بأن نجده؟ |
Sabe que é parvoíce fumar, quanto mais estando grávida? | Open Subtitles | هل تعرفين كم انت غبية عندما تدخنين عموما فما بالك عندما تكونين حاملا |
Olha, os encontros já são muito difíceis de lidar para os adolescentes, quanto mais para as pessoas da nossa idade. | Open Subtitles | المواعدة صعبة بما يكفي للمراهقين ليفهموها فما بالك بإناس من عمرنا |
Nem a adição de um segundo ser humano de tamanho normal provocaria uma falha estrutural, quanto mais um homúnculo como tu. | Open Subtitles | حتى لو نام عليه إنسان ثان طبيعي البنية فلن يكسره فما بالك لو كان قزما مثلك |
Eles insistem que ele nunca duvidou nem por um único momento, muito menos desesperou. | TED | يصرون على أنه لم يشك قط ولو للحظة واحدة، فما بالك باليأس. |
Este é o Juramento de Hipócrates que raramente reconhecemos e muito menos adotamos. | TED | إنه بمثابة القَسَم الطبي للمهندسين إلا أننا نادرًا ما نلتفت إليه، فما بالك بتطبيقه. |
Nem um cão eu trataria assim. muito menos uma filha. | Open Subtitles | لما عاملت كلباً بهذه الطريقة فما بالك بابنتي. |