ويكيبيديا

    "فيها على" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • em que
        
    • primeira vez
        
    E então houve aquele tempo em que eles.. fizeram a combinação irmão/irmã. Open Subtitles وبعدها كانت المرة التى حصلا فيها على شقيق و شقيقته سوياً
    Deve ter havido um momento em que esteve do nosso lado. Open Subtitles سيدى, بالتأكيد كانت هناك لحظة كنت موافقاً فيها على خطتنا
    O meu palpite é que a tua sentença de prisão será comutada no momento em que ganhares qualquer coisa ou arrasares num exame. Open Subtitles اعتقد ان حكم السجن عليك سوف يخفف في اللحظة اللتي تحصلين فيها على تقدير أ أو تقومين بعمل ممتاز في اختبار
    E essa foi a primeira vez que constatei isso. TED وكانت المرة الاولى التي تعرفت فيها على ذلك.
    Não é a primeira vez que tenho de achar comida no mato. Open Subtitles هذه ليست المرة الأول التي أحصل فيها على طعامي في العراء
    A mãe está a chegar ao ponto em que consegue admitir. Open Subtitles أمي وصلت للمرحلة التي لم تعد تكذب فيها على نفسها.
    No momento em que fizemos a nossa reivindicação tornamo-nos homens marcados. Open Subtitles في اللحظة التي استولينا فيها على تلك الأرض، أصبحنا مستهدفين
    No momento em que concordei com o pedido de cooperação. Open Subtitles في اللحظة التي وافقت فيها على طلبهم العمل معنا
    Pensa na última vez em que julgaste alguém baseado no seu comportamento, especialmente numa altura em que sentiste que mudaste a tua opinião sobre uma pessoa. TED فكر بآخر لحظة حكمت فيها على شخص بناءً على سلوكه، وخصوصاً عندما تشعر حقاً وكأنك غيرت رأيك حول شخص.
    Ela sabia que queria uma vida em que pudesse ter a liberdade de fazer as suas escolhas em que a sua voz fosse ouvida e pudesse escrever a sua história. TED أدركت أنها تريد حياةً يمكنها الحصوول فيها على حريّة اتخاذ القرارات وابلاغ صوتها وكتابة قصتها الخاصة.
    Temos a "certeza" que a nossa equipa vai ganhar, este fim de semana e só nos lembramos dessa certeza nas raras ocasiões em que temos razão. TED نعلم أن فريقنا سيربح في عطلة نهاية الاسبوع هذه ونتذكر فقط هذه المعلومة في المرات التي نكون فيها على صواب
    Parece o momento em que estou na borda do avião, a pensar: "Não faças isso," mas depois, faço-o na mesma, porque percebo que tenho que o fazer. TED فالأمر يشبه نفس اللحظة التي كنت فيها على حافة الطائرة. وأخبر نفسي بعدم القيام بذلك. وأقوم به على كل حال، لأنني علمت أنه ضروري.
    Benjamin Franklin aconselhou-o a preparar um banquete, em que todos os pratos incluíssem batatas. TED نصحه بنجامين فرانكلين بإقامة مأدبة، حيث احتوى كل طبقٍ فيها على البطاطا.
    Fiquei tão zangada no dia em que me deixou no caminho para Tara. Open Subtitles أعلم أني كنتُ غاضبة منك تلك الليلة التي تركتني فيها على الطريق المؤدي لـ تارا
    Honestamente, Clipton, há alturas em que não o entendo mesmo. Open Subtitles هذا كله صحيح ماذا إذاً ؟ بصراحة , كليبتون , هناك أوقات لا أستطيع أن أفهمك فيها على الأطلاق
    É um em que ele está inclinado numa arvore coberta de neve. Open Subtitles لقد كانت المره التى كان يستند ...فيها على شجره فى الثلج
    Ele consegue dizer em que estás a pensar só pela forma como te sentas na cadeira. Open Subtitles يستطيع معرفة ما تفكر فيه من الطريقة التي تجلس فيها على الكرسي
    Sabia disto desde a primeira vez que o vi naquela praia. Open Subtitles عرفت هذا, منذ اللحظة الأولى التي رأيته فيها على الشاطئ
    Mas primeiro tenho de fazer um preâmbulo, dizendo que é a primeira vez que o meu batalhão tem um cadete surdo. TED أحتاجُ حقًا أن أستغل هذه الفرصة لأقول أنها المرة الأولى التي تحوي كتيبتي فيها على الإطلاق تلميذ أصم.
    Essa foi a primeira vez que tive a oportunidade de sentir que era capaz de expressar a minha própria voz Foi isso que me incentivou a tornar-me coreógrafo. TED وهذه كانت أول مرة حصلت فيها على فرصة للشعور بأني قادر على التعبير عن صوتي الخاص. وهذا هو الذي قام بتغذيتي لأصبح بعدها مصمماً للرقص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد