No ano passado, a taxa de mortalidade das crias foi de 100%, em certas partes do Golfo de S. Lourenço. | TED | قرأت أنه في العام الماضي ،إن معدل وفيات الجراء 100 في المئة في أجزاء من خليج سانت لورانس |
E tenho novas noticias para ti Há meninos em lugares do mundo que caminham 50 milhas para sair da terra só para meter um dedo numa piscina | Open Subtitles | ولدي نبأ لك يا صديقي يوجد أولاد في أجزاء من العالم يرغبون بالمشي مسافة خمسين ميل على الرمال المتحركة |
Tudo isto aconteceu em uma fraçao de segundo demasiado pequeno para ser detectado .. | Open Subtitles | كل هذا حصل في أجزاء من الثانيه وقت صغير جداً لكي نرصده |
Que podem reagir em milisegundos para alterar a firmeza da suspensão. | Open Subtitles | والتي ستتفاعل في أجزاء من الثانية لكي تخفف من قساوة نظام التعليق |
A identificação das espécies assenta parcialmente na duração de uma sílaba usualmente em milissegundos. | Open Subtitles | تصنيف الأنواع يقسم إعتماداً على مدة الجزء اللفطي الواحد بالعادة في أجزاء من الثانية |
Ele fez decisões em fracções de segundo que salvou-nos a vida mais vezes do que posso contar. | Open Subtitles | إنه يتخذ قرارات في أجزاء من الثانية والتي أنقذت حياتنا أكثر من عدد المرات التي أستطيع عدها |
Na verdade, os números das sondagens estão a subir em algumas partes do sul e do centro-oeste. | Open Subtitles | في الحقيقة , أرقام استطلاع الرئيس في ارتفاع في أجزاء من الجنوب والوسط الغربي. |
Todos avariam. E quando uma grande central vai abaixo, perdem-se mil megawatts em mili-segundos, muitas vezes durante semanas, meses, e sem aviso prévio. | TED | ,و عندما يتوقف معمل كبير عن العمل ,فانت تفقد آلاف من الميغاواط في في أجزاء من الألف من الثانية .غالباً لمدة أسابيع أو أشهر و من دون تحذير في كثر من الأحيان |
Se for um corretor de Wall Street, é normal vender os seus bens financeiros num sistema de mercados que identifica as oportunidades mais rentáveis em tempo real, e executa a ordem em microssegundos, segundo os parâmetros selecionados. | TED | إذا كنت مضارب بوول ستريت، تعتبر بيع الأصول المالية الخاصة بك في نظام الأسواق أمرا مفروغا منه لأنه يحدد لك الفرص الأكثر ربحية في الوقت الحقيقي، وينفذها في أجزاء من الثانية حسب الحدود التي حددتها. |
Imaginem que esse fundo é utilizado para investir em tecnologias verdes, especialmente em partes do mundo em que o financiamento para investimento é escasso. | TED | وتخيلوا إستخدام رأسمال الصندوق للإستثمار في التكنولوجيا المتجددة، لا سيما في أجزاء من العالم حيث نُدرة التمويل الإستثماري. |
Pouco tempo depois, membros da mesma espécie começaram a mudar-se para o norte, para longe da África e começamos a encontrar fósseis do Homo erectus na Geórgia, na China e também em locais da Indonésia. | TED | حسنا، بعد ذلك بوقت قصير، الأفراد من نوعه بدأت تتحرك نحو الشمال إلى خارج أفريقيا، وبدأتم ترون البقايا المتحجرة للإنسان المنتصب القامة في جورجيا، الصين وأيضا في أجزاء من أندونيسيا. |
A situação é tão desesperada em partes da África, Ásia, e até da América, que grupos de ajuda, tal como fizeram com o tsunami. se estão a unir com um só e a trabalhar como um só, | TED | ذلك هو الوضع اليائس في أجزاء من أفريقيا، قارة آسيا، حتي أمريكا ان جماعات الاغاثة ، تماما كما فعلوا بالنسبة للتسونامي يجتمعون في وحدة، ويتصرفون كوحدة. |
A Guarda Nacional está reunida em certas zonas de New Jersey e State Island. | Open Subtitles | قوات الحرس الوطني تتجمع في أجزاء من "نيو جيرسي" وفى "ستاتن أيلاند" |
em mil partes, dividam um homem e obtenham pujança imaginária. | Open Subtitles | في أجزاء من ألف الفجوة رجل واحد... ...وجعل الدول الكبري وهمية. |
18 centímetros de chuva no nordeste causaram inundações em algumas áreas do... alerta meteorológico vermelho na área de para possíveis tempestades severas e inundações. | Open Subtitles | 7 بوصة من الأمطار في شمال شرق البلاد. وقد تسببت في الفيضانات على نطاق واسع جداً! في أجزاء من... |
Há partes de Miami, quando há uma superlua, em que a água se eleva acima das tampas de saneamento na rua. | Open Subtitles | في أجزاء من (ميامي) حين يكون القمر عملاقا ترتفع المياه في مصارف العواصف إلى الشارع |
Estas ferramentas que nós construímos permitem esta partilha, em parte, através de licenças que deixam isso claro e a liberdade para criar sem ter de pedir permissão antes porque a permissão já foi concedida, e um respeito pelo criador porque isso incrementa o direito que o criador licenciou livremente. | TED | هذه الأدوات التي بنيناها تمكّن المشاركة في أجزاء من خلال التراخيص تجعلها واضحة والحرية لتبتكر دون الاشتراط مسبقاً ولأنه بالفعل قد تم منح الإذن ، واحتراماً للمبتكر لأنه يستند إلى حق المؤلف المبتكر. والمرخص بحرية . |