Têm uma democracia instantânea nos anos 90: eleições sem controlos nem equilíbrios. | TED | لقد حصلوا على الديموقراطية الفورية في أعوام التسعينيات: إنتخابات بدون ضوابط وتوازنات. |
Pensa nos anos de sofrimento, de privação e de dureza entre aqueles horrendos selvagens. | Open Subtitles | فكر في أعوام العناء والحرمان و المشقة بين هولاء الهمجيون المتوحشين |
Mas, nos anos recentes, têm pressionado o Norte deixando a morte à sua passagem. | Open Subtitles | في أعوام تالية، شقّوا طريقهم شمالاً مُخلّفين الموت في أعقابهم. |
Mas toda a curva se deslocou para a direita na década de 1980. | TED | لكن تحرّك المنحنى الكلي إلى اليمين في أعوام الثمانيات. |
mas é para isto que estamos a apontar, algures na década de 2030, verdadeira energia eléctrica de fusão. | TED | لكن هذا ما نهدف له، في وقت ما في أعوام 2030-- طاقة كهربائية حقيقية من الإنصهار. |
A maioria dos pacientes de lobotomia nos anos 40, eram doentes mentais e residiram em instituições do estado. | Open Subtitles | ربما.معظم من خضع لإستئصال الفص الدماغي في أعوام 1940 كانوا من المرضى العقليين و كانوا يعيشون في مشاف حكومية |
A revolução do carvão alimentou a revolução industrial, e, mesmo nos anos 1900 assistimos a uma rápida queda no preço da eletricidade, e é por esse motivo que temos frigoríficos, ar condicionado, que podemos fazer novos materiais e fazer tantas outras coisas. | TED | ثورة الفحم دعمت الثورة الصناعية ، وحتى في أعوام القرن الماضي 1900 شهدنا هبوط سريع في أسعار الكهرباء ، ولهذا لدينا الثلاجات ، مكيفات الهواء ، يمكننا صنع مواد حديثة وفعل الكثير من الأشياء. |
nos anos 90, depois da desintegração da União Soviética, a Jugoslávia dividiu-se pela linha de fraturas étnicas e rebentou a guerra civil entre a Bósnia, a Croácia e a Sérvia. | TED | في أعوام التسعينات، بعد تفكك الإتحاد السوفيتي، بدأت يوغوسلافيا في التصدع على الجانب العرقي، وبدأت الحرب الأهلية بين البوسنة، كرواتيا وصربيا. |
Provavelmente, está na casa da Julia. A fazer os exercícios da Jane Fonda, ou o que as pessoas faziam nos anos 80. | Open Subtitles | ربما تكون مع ( جوليا )؛ أو أنها تقوم بتمارين " جين فوريد "؛ أو مهما يكن ما يفعلوه الأناس في أعوام 80. |
Acontece que, na década de 1450, a Igreja Católica precisava de dinheiro, então passaram a escrever à mão estas coisa chamadas indulgências, que eram perdão em pedaços de papel. | TED | تبيّن أنه في أعوام 1450، أرادت الكنيسة الكاثوليكية المال، لذا فقد طبعوا تساهيل -- في الواقع كتبوا بأيديهم هذه الاشياء المسماة تساهيل، التي هي صكوك غفران من الورق. |