Mas nasci no Irão; sou agora um cidadão americano, o que significa que tenho um passaporte americano, o que significa que posso viajar. | TED | ولكنّي ولدت في إيران ، أنا الآن مواطن أمريكي ، وهذا يعني أنّ لديّ جواز سفر أمريكي، أي أنّني أستطيع السفر. |
Tenho a certeza que há algumas crianças magras no Irão. | Open Subtitles | أنا متأكد انه هناك اطفال هزيلو البنية في إيران |
E é isto, quarta-feira 16 de Janeiro de 1980 74 dias de cativeiro, para 50 americanos no Irão. | Open Subtitles | وهكذا هي الأمور الأربعاء 16 يناير, 1980 اليوم الـ74 منذ احتجاز 50 أمريكياً كرهائن في إيران |
É mais plausível que estrangeiros que vão ser professores no Irão. | Open Subtitles | هذا قابل للتصديق اكثر من أساتذة أجنبيين يدرسون في إيران |
Os países árabes nem tanto, mas o Irão é significativamente alto. | TED | في الدول العربية لا يوجد الكثير، لكن في إيران عدد مرتفع |
Estas centrifugadoras no Irão estão subdivididos em 15 chamados estágios. | TED | فأجهزة الطرد المركزي في إيران مقسومة الى 15 .. يمكن ان نقول 15 مرحلة |
Para ver este objeto em Teerão, milhares de judeus a viver no Irão foram a Teerão para o verem. | TED | لرؤية هذا الشيء في طهران، آلاف من اليهود الذي يعيشون في إيران جاؤوا إلى طهران لرؤيته. |
depois da II Guerra Mundial. A seguir, temos a Alemanha, temos a França, temos as eleições presidenciais no Irão e mais uma dúzia delas. | TED | العام المقبل لدينا ألمانيا، ولدينا فرنسا، وهناك انتخابات رئاسية في إيران وعشرات أخرى. |
E algumas das restrições mais opressivas no Irão foram levantadas em resultado disso. | TED | وتم رفع بعض من أكثر القيود قمعًا في إيران كنتيجة لذلك. |
Começámos a responder a catástrofes naturais e a envolver-nos no Irão, na cidade de Bam, e continuámos o nosso trabalho em África. | TED | بدأنا بالتجاوب مع الكوارث الطبيعية وبدأنا بالتفاعل في إيران وبام، كما تابعنا عملنا في أفريقيا. |
Há o vício de heroína e também a prostituição no Irão . | TED | يوجد مدمنوا الهروين وتجارة الدعارة أيضاً في إيران |
No primeiro ano no Irão, as coisas correram muito mal entre nós. | Open Subtitles | في السنة الأولى في إيران كانت الامور سيئة جدا بيننا |
Entre 2 e 3 milhões de afegãos vivem no Irão. | Open Subtitles | من 2 إلى 3 مليون أفغاني يعيشون في إيران |
Mas há guerra, e o meu seminário tão-pouco era demasiado bom, de modo que o meu pai me disse para estudar no Irão ou em Najaf. | Open Subtitles | وكليتي لم تكن جيدة لذا فقد أخبرني أبي بالدراسة في إيران أو في النجف |
no Irão, podem vender os seus próprios rins legalmente. | Open Subtitles | من المحكوم عليهم بالإعدام. في إيران تستطيع بيع كليتك بطريقة مشروعة |
Indiferente às complexidades que acontecem no Irão, hoje, não é todos os dias, que um refém é julgado por espionagem. | Open Subtitles | لم تكن الإشارات المتضاربة في إيران اليوم بهذه الأهمية قط حول ما إذا ستتم محاكمة الرهائن أو لا, كجواسيس |
A crise dos reféns no Irão terminou a 20 de Janeiro. 1981, quando todos foram libertados. | Open Subtitles | انتهت أزمة الرهائن في إيران في 20 يناير 1981 حيث تم الافراج عنهم جميعاً |
Todos os funcionários foram devolvidos ao Serviço diplomático americano, depois de sofrerem o calvário no Irão. | Open Subtitles | تم إعادة كل الموظفين في الخدمة الديبلوماسية الامريكية الذين عاشو المحنة في إيران |
Estou a preparar-te para a tua nova vida no Irão. | Open Subtitles | انها نبذة عن... كيف ستكون حياتك الجديدة في إيران. |
Também a lista de todos os informadores que já trabalharam secretamente para os EUA no Irão. | Open Subtitles | و ذكر كذلك أسماء جميع المخبرين الذين يعملون متخفين لصالح الولايات المتحدة في إيران |
A região, decidem o Reino Unido e os EUA, tem de ser mantida a salvo do comunismo, e a superpotência que irá ser criada para fazer isso será o Irão, o Xá. | TED | المنطقة والمملكة المتحدة والولايات المتحدة قررت، أنه يجب أن تبقى آمنة من الإشتراكية، والقوة العظمى التي سيتم إنشاؤها للقيام بذلك ستكون الشاه في إيران. |