Assim nos dias que se seguiram podíamos caminhar pelas ruas e as fotos iam-se revelando a elas próprias. | TED | وبالتالي عندما كنا نتجول في الشارع في الايام التالية كانت الصور تظهر من تلقاء نفسها. |
O resultado total de reféns não é bem conhecido, mas certamente é maior do que aquilo, houve outras pessoas que morreram nos dias seguintes. | TED | العدد النهائي للرهائن غير واضح لكنه بالتاكيد اكثر من ذلك بقليل لان هناك اشخاص اخرين ماتوا في الايام التالية |
nos dias seguintes, o destino fez com que nos encontrassemos. | Open Subtitles | .في الايام التاليه القدر جعلنا نلتقي ببعضنا |
Eu sei. Nos tempos áureos da Grécia, nós, Romanos, éramos apenas bárbaros. | Open Subtitles | نعم اعرف في الايام العظيمة لليونان نحن الرومان لم نكن اكثر من برابرة |
Poderão cavar 18 horas seguidas, como Nos tempos de antigamente. | Open Subtitles | ويمكنهم الحفر لمده 18 ساعه متواصله مثلما كانوا في الايام الخوالي |
Não consigo deixar de pensar nos dias em que costumavam beber juntos e ficavam juntos durante horas a falar das coisas mais estúpidas. | Open Subtitles | ولكن لا يمكنك المساعدة ولكن التفكير في الايام يا رفاق تعودتم على الشرب معا وجلوسكم معا لساعات وساعات |
Posso ter sido antes... nos bons velhos tempos. | Open Subtitles | ربما كنت ذات مره. في الايام الماضية الحلوه. |
Bem, Dimitri, volto a precisar da sua ajuda, tal como nos velhos tempos. | Open Subtitles | حسنا ديمتري , ثانية أحتاج مساعدتك كما في الايام الماضية , ها ؟ |
O Hotch quer uma lista das pessoas que trabalharam lá nos dias antes da Mildred ter sido morta. | Open Subtitles | هوتش يريد لائحة للناس الذين عملوا هناك في الايام القليلة قبل مقتل ميلدريد |
Bem, sabe, não é... um amor de dar borboletas no estômago... mas mesmo nos dias ruins, você chega... vê sua mulher e as crianças... e pensa... sim... é bom estar em casa. | Open Subtitles | حسنا ، تعرفين ، ليس حبي كله فراشات جميلة ، تعرفين لكن ، تعرفين ، حتى في الايام السيئة تذهبين هناك |
E às vezes penso nos dias em que estava enterrado no meu cubículo a lamentar a minha sorte. | Open Subtitles | وانا احياناً افكر في الايام التي كنتُ مدفوناً في كهفيّ اندب حظي العاثر |
nos dias finais da vegetação, os Jabali reuném todos os seus dromedários para pastarem aos milhares. | Open Subtitles | في الايام الاخيره من المساحات الخضراء والجبليين يقومون بجمع ابلهم سويا للرعي بالالاف |
A lenda da Estíria é que nos dias mais antigos, neste local, cem virgens foram sacrificadas num poço seco. | Open Subtitles | اسطورة ستيريا تقول ,انه في الايام الخوالي , في هذه المنطقه بالتحديد تم التضحيه بمائة فتاة عفيفه في بئر جاف |
Nos tempos antigos, quando alguém estava doente, eles levavam-nos a um homem que os sangrava com uma navalha. | Open Subtitles | في الايام الخوالي عندما كان يمرض احدهم كانوا يذهبون الى رجل يدميهم بالموس |
Nos tempos antigos, o governou anunciaria este problema ao criar um filme público informativo. | Open Subtitles | في الايام الخوالي قامت الحكومة بتوعية مستخدمي الدراجات الهوائية عن طريق فيلم قصير |
Nos primeiros dias que passámos juntos, ela só esperava que o telefone tocasse. | Open Subtitles | في الايام القليلة القادمة، خرجت بصحبة ناتالي وكل مافعلته هو ان تنتظر الهاتف لكي يرن |
Pus-me a pensar nos bons velhos tempos, quando um gajo se sustentava nas apostas. | Open Subtitles | جعلتني افكر في الايام الخوالي حيث الشخص يمكن ان يؤمن نفسه فقط عن طريق رهان |
Nos velhos tempos, nós tivemos uma estratégia geral de chamar a atenção das pessoas para a importância da liberdade. | Open Subtitles | قام احدهم ببناء نواة افضل مما عملناه نحن والآن، في الايام الخوالي، كان لدينا سياسة عامة |