Há que matar o borrego e cozinhar os órgãos no mesmo dia. | Open Subtitles | ينبغي أن يكون الحمل مذبوحاً لتوه والأعضاء تطبخ في اليوم ذاته |
É um país com níveis elevados de analfabetismo. O problema foi que, em 2005, organizámos duas eleições no mesmo dia. | TED | بلد ذو نسبة أميّة عالية، والمشكل هنا كان، هوأنه تم في عام 2005، وقد قمنا بتنظيم عمليتين انتخابيتين في اليوم ذاته. |
Todas estas coisas pareceram saídas do nada e terem acontecido no mesmo dia. | Open Subtitles | كل تلك الأشياء بدت وكأنها تأتي من لا مكان, في اليوم ذاته |
no mesmo dia da competição de dança de Benjamin Franklin, em Estilo Livro, aberto a pares. | Open Subtitles | ختام الموسم في اليوم ذاته لافتتاح منافسة بنجامين فرانكلين باريس '' للرقص الحرّ '' |
Um "Navy SEAL" que morreu no mesmo dia da operação secreta. | Open Subtitles | من القوات الخاصة مات في اليوم ذاته للعملية السرية |
E às vezes eu estava com duas, talvez três raparigas ao mesmo tempo, às vezes no mesmo dia. | Open Subtitles | و أحيانًا, كنت أرى فتاتان أو ثلاثة في الوقت نفسه أحيانًا في اليوم ذاته |
Resiste à vontade de namorar crianças... nascidas no mesmo dia que inventaram o telemóvel. | Open Subtitles | ولدت في اليوم ذاته... عند اختراع الهاتف الخلوي |
Tivemos a liberdade no mesmo dia. | Open Subtitles | لقد تحرّرنا في اليوم ذاته. |