ويكيبيديا

    "في حياتنا" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • na nossa vida
        
    • das nossas vidas
        
    • da nossa vida
        
    • na vida
        
    • nas nossas vidas
        
    • em nossas vidas
        
    • a nossa vida
        
    • as nossas vidas
        
    • da vida
        
    • nos nossos tempos
        
    • no nosso tempo de vida
        
    É a sua primeira afirmação. Se viermos a criar vida em laboratório, não deverá ter qualquer impacto na nossa vida. TED هذه عبارته الأولى. لذا إن قمنا واقعاً باختلاق حياةٍ في المختبر، فقد لا تؤثر في حياتنا على الأرجح.
    Testemunhamos um dos feitos mais brilhantes do pensamento humano na nossa vida. Open Subtitles نحن جميعاً نشهد على المع الانجازات من تفكير الانسان في حياتنا
    Temos de ser responsáveis por estabelecer e fazer cumprir os limites que queremos na nossa vida. TED علينا أن نكون مسؤولين لوضع وإنفاذ الحدود التي نريد في حياتنا.
    O papá e eu estamos a fazer algo das nossas vidas. Open Subtitles أنا و أبي نملك عمل. نحن نفعل شيء في حياتنا.
    É essencialmente uma mudança fundamental na nossa relação com as coisas da nossa vida. TED إنه في الأساس تحول رئيسي في علاقتنا مع الأشياء المحيطة بنا في حياتنا
    Talvez eu ou você tenhamos algo para fazer na vida? Open Subtitles ربما هناك شيء متبقي يجب أن نفعله في حياتنا
    Há momentos nas nossas vidas em que nos encontramos num cruzamento. Open Subtitles هناك لحظات في حياتنا نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق
    O que é interessante hoje em dia é que os sistemas de controlo em tempo real estão a começar a entrar na nossa vida. TED ما يثير الاهتمام اليوم في انظمة السيطرة بالوقت الحقيقي أنها بدأت تدخل في حياتنا.
    Usamo-las todos os dias, no nosso quotidiano, na nossa vida pessoal, na nossa vida profissional. TED نحن نستخدمها كل يوم,نحن نستخدمها في حياتنا اليومية في حياتنا الشخصية, في حياتنا العملية
    por boas razões. Foi por esta importância que decidi olhar para os problemas existentes nesta tecnologia, porque são fundamentais na nossa vida. TED مدفوعاً بأهمية ذلك قررتُ ان ابحث في القضايا التي تواجه هذه التقنية لانها اساسية جدا في حياتنا
    Nenhuma outra montagem importante na nossa vida é feita assim. TED فنحن لم نشهد أي تجميع رئيسي آخر في حياتنا صُمِّمَ بهذا الشكل.
    Portanto, penso que as coisas que fazem uma fotografia parecer realista, são as coisas em que nem sequer pensamos, as coisas que nos rodeiam na nossa vida diária. TED فما يجعل صورة تبدو واقعية هي الأشياء التي لا تخطر ببالنا الأشياء الموجودة حولنا في حياتنا اليومية
    Se vamos parar com a propagação do VIH ainda na nossa vida, então essa é a mudança por que precisamos de passar. TED لو اننا سنوقف زحف فيروس نقص المناعة البشرية في حياتنا اذن ، هذا هو التغيير الذي نريد ان ننشره
    O jogo das nossas vidas está aí na esquina, querida. Open Subtitles أهم مباراة في حياتنا تهرب مننا ، يا حبيبي
    Esta será a experiência mais maravilhosa das nossas vidas. Open Subtitles عزيزتي، ستكون تلك أجمل تجربة نخوضها في حياتنا.
    A mudança climática. Estamos a tentar reduzir a ansiedade da nossa vida pessoal, das nossas comunidades e do nosso planeta. TED يتغير الطقس ونحاول أن نقلل التوتر في حياتنا الشخصية وفي مجتمعاتنا وفي كوكبنا.
    Eu, claro, e todos nós, somos responsáveis por estas grandes decisões da nossa vida. TED .. انا . .و جميعنا اليوم مسؤولون عن معظم القرارات الكبيرة التي تواجهنا في حياتنا
    Todos nós nos limitamos socialmente na vida, na escola, no trabalho e por isso quero que pensem nisto. TED واليوم، أصبح كل منا ضيق اجتماعيًا في حياتنا جامعتنا واعمالنا ولذلك أريد منكم أن تفكروا في هذه المسألة.
    Há momentos nas nossas vidas em que nos encontramos num cruzamento. Open Subtitles هناك لحظات في حياتنا نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق
    Tudo em nossas vidas é uma negociação, intensa, sexualmente carregada. Open Subtitles كل شيء في حياتنا هو مكثفة, اتهم جنسيا التفاوض.
    Demasiado longe para esperarmos uma nave durante a nossa vida. Open Subtitles بعيد جدا حتى نتمنى ان نصله بسفينة في حياتنا
    As SS estavam a interferir a sério com as nossas vidas. Open Subtitles ‏ الـ ع.ث كانوا يقومون ببعض التدخلات الخطيرة في حياتنا.
    Somos as notícias, e saberemos que mentimos para o resto da vida. Open Subtitles نحنُ الأخبار، وكلّنا سنعلمُ أننا كذبنا إلى آخر يوم في حياتنا
    É a maior vitória contra a pobreza da história da humanidade e aconteceu nos nossos tempos. TED إنه أعظم إنجاز ضد للفقر في تاريخ الإنسانية، وقد حدث في حياتنا.
    Bom, gostaria de ver a anemia falciforme erradicada no nosso tempo de vida. Open Subtitles حسناً ، كُنت لأفضل مرض فقر الدم المنجلي في حياتنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد