É a sua primeira afirmação. Se viermos a criar vida em laboratório, não deverá ter qualquer impacto na nossa vida. | TED | هذه عبارته الأولى. لذا إن قمنا واقعاً باختلاق حياةٍ في المختبر، فقد لا تؤثر في حياتنا على الأرجح. |
Testemunhamos um dos feitos mais brilhantes do pensamento humano na nossa vida. | Open Subtitles | نحن جميعاً نشهد على المع الانجازات من تفكير الانسان في حياتنا |
Temos de ser responsáveis por estabelecer e fazer cumprir os limites que queremos na nossa vida. | TED | علينا أن نكون مسؤولين لوضع وإنفاذ الحدود التي نريد في حياتنا. |
O papá e eu estamos a fazer algo das nossas vidas. | Open Subtitles | أنا و أبي نملك عمل. نحن نفعل شيء في حياتنا. |
É essencialmente uma mudança fundamental na nossa relação com as coisas da nossa vida. | TED | إنه في الأساس تحول رئيسي في علاقتنا مع الأشياء المحيطة بنا في حياتنا |
Talvez eu ou você tenhamos algo para fazer na vida? | Open Subtitles | ربما هناك شيء متبقي يجب أن نفعله في حياتنا |
Há momentos nas nossas vidas em que nos encontramos num cruzamento. | Open Subtitles | هناك لحظات في حياتنا نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق |
O que é interessante hoje em dia é que os sistemas de controlo em tempo real estão a começar a entrar na nossa vida. | TED | ما يثير الاهتمام اليوم في انظمة السيطرة بالوقت الحقيقي أنها بدأت تدخل في حياتنا. |
Usamo-las todos os dias, no nosso quotidiano, na nossa vida pessoal, na nossa vida profissional. | TED | نحن نستخدمها كل يوم,نحن نستخدمها في حياتنا اليومية في حياتنا الشخصية, في حياتنا العملية |
por boas razões. Foi por esta importância que decidi olhar para os problemas existentes nesta tecnologia, porque são fundamentais na nossa vida. | TED | مدفوعاً بأهمية ذلك قررتُ ان ابحث في القضايا التي تواجه هذه التقنية لانها اساسية جدا في حياتنا |
Nenhuma outra montagem importante na nossa vida é feita assim. | TED | فنحن لم نشهد أي تجميع رئيسي آخر في حياتنا صُمِّمَ بهذا الشكل. |
Portanto, penso que as coisas que fazem uma fotografia parecer realista, são as coisas em que nem sequer pensamos, as coisas que nos rodeiam na nossa vida diária. | TED | فما يجعل صورة تبدو واقعية هي الأشياء التي لا تخطر ببالنا الأشياء الموجودة حولنا في حياتنا اليومية |
Se vamos parar com a propagação do VIH ainda na nossa vida, então essa é a mudança por que precisamos de passar. | TED | لو اننا سنوقف زحف فيروس نقص المناعة البشرية في حياتنا اذن ، هذا هو التغيير الذي نريد ان ننشره |
O jogo das nossas vidas está aí na esquina, querida. | Open Subtitles | أهم مباراة في حياتنا تهرب مننا ، يا حبيبي |
Esta será a experiência mais maravilhosa das nossas vidas. | Open Subtitles | عزيزتي، ستكون تلك أجمل تجربة نخوضها في حياتنا. |
A mudança climática. Estamos a tentar reduzir a ansiedade da nossa vida pessoal, das nossas comunidades e do nosso planeta. | TED | يتغير الطقس ونحاول أن نقلل التوتر في حياتنا الشخصية وفي مجتمعاتنا وفي كوكبنا. |
Eu, claro, e todos nós, somos responsáveis por estas grandes decisões da nossa vida. | TED | .. انا . .و جميعنا اليوم مسؤولون عن معظم القرارات الكبيرة التي تواجهنا في حياتنا |
Todos nós nos limitamos socialmente na vida, na escola, no trabalho e por isso quero que pensem nisto. | TED | واليوم، أصبح كل منا ضيق اجتماعيًا في حياتنا جامعتنا واعمالنا ولذلك أريد منكم أن تفكروا في هذه المسألة. |
Há momentos nas nossas vidas em que nos encontramos num cruzamento. | Open Subtitles | هناك لحظات في حياتنا نجد انفسنا في فيها تقاطع الطريق |
Tudo em nossas vidas é uma negociação, intensa, sexualmente carregada. | Open Subtitles | كل شيء في حياتنا هو مكثفة, اتهم جنسيا التفاوض. |
Demasiado longe para esperarmos uma nave durante a nossa vida. | Open Subtitles | بعيد جدا حتى نتمنى ان نصله بسفينة في حياتنا |
As SS estavam a interferir a sério com as nossas vidas. | Open Subtitles | الـ ع.ث كانوا يقومون ببعض التدخلات الخطيرة في حياتنا. |
Somos as notícias, e saberemos que mentimos para o resto da vida. | Open Subtitles | نحنُ الأخبار، وكلّنا سنعلمُ أننا كذبنا إلى آخر يوم في حياتنا |
É a maior vitória contra a pobreza da história da humanidade e aconteceu nos nossos tempos. | TED | إنه أعظم إنجاز ضد للفقر في تاريخ الإنسانية، وقد حدث في حياتنا. |
Bom, gostaria de ver a anemia falciforme erradicada no nosso tempo de vida. | Open Subtitles | حسناً ، كُنت لأفضل مرض فقر الدم المنجلي في حياتنا |