As minhas flores quase caíram em desespero a excepção de algumas em molhe, é a primeira primavera, em anos que não temos flores. | Open Subtitles | 'زهوري كادت أن تستسلمَ لليأس, لذا بإستثناء بضعة أوعية نبات مِنْ بائعِ الزهور، نحن زهور الربيع الأولى في سنوات '. |
Sabe a que isso corresponde em anos de hip-hop? | Open Subtitles | أتعلم مقدار تلكَ المدّة في سنوات "الهيب هوب"؟ |
Esta escola passou os últimos 50 anos atolada nos anos 60. | Open Subtitles | هذه المدرسة قضت الخمسين عاما الماضية غارقة في سنوات الستينات |
nos anos em que fui voluntária, pediram-me para desempenhar muitos papéis. | TED | في سنوات عملي التطوعي في السامريون ، طُلب مني أداء العديد من الأدوار |
Deram-lhe um plano rigoroso de acção, bem como uma série de tratamentos e quando saiu dali, não se sentia tão bem há anos. | Open Subtitles | تم إعطاؤه خطة صارمة للعلاج بالإضافة إلى عدد من الأدوية وكان يشعر بالتحسّن من كان عنده في سنوات |
Não sou grande fã de porno, mas fui, nos meus anos de formação. | Open Subtitles | أنا لست هاوية كبيرة للأفلام الإباحية , ولكني كنت في الماضي , لا تسيئي فهمي , في سنوات تكوني ديزي , ماذا ؟ |
Ele e eu morremos em anos diferentes... e agora reencontramo-nos de novo no limbo? | Open Subtitles | هو و انا متنا في سنوات متفرقة ومن ثم وجدنا بعضنا البعض فجأة ؟ |
É o pensamento mais claro que tive em anos. | Open Subtitles | ذلك أكثر تفكير صافٍ حظيت به في سنوات |
em anos passados, as pessoas iam para uma casa, a cerca de 30 km do clube, quando... queriam fazer esse tipo de coisas. | Open Subtitles | في سنوات مضت كان الناس يذهبون الى بيت على بعد عشرون ميلاً ليحصلوا على مثل هذه الاشياء |
A questão é, meninos e meninas, em anos de Internet, estivemos sem contacto com o nosso mundo e com o vosso hacker durante décadas. | Open Subtitles | المغزى هو أنهيا أولاد و يا فتيات في سنوات الإنترنت لقد فقدنا التواصل مع العالم و مع القرصان خاصتكم منذ عقود |
Uma vez que os egípcios estão mais otimistas do que têm sido em anos, muito menos divididos entre linhas religiosas e seculares do que podíamos imaginar e preparados para as exigências da democracia. | TED | لأن المصريين أكثر تفاؤلا مما كانوا عليه في سنوات مضت، أقل انقساما بكثير حول خطوط التماس الدينية العلمانية مما كنا سنتوقع ومهيئين لمطالب الديمقراطية. |
Essa é a coisa mais querida que eu já ouvi em anos. | Open Subtitles | ذلك الشيء الأحلى سمعت في سنوات |
Em primeiro lugar, a maioria nasceu nos anos 80 e 90, ao abrigo da política do filho único. | TED | أولا معظمهم ولدوا في سنوات الثمانينات والتسعينات في ظل سياسة الطفل الواحد. |
Gostava de vos falar da coisa mais constrangedora que já me aconteceu nos anos de trabalho enquanto médico de cuidados paliativos. | TED | أرغبُ في الحديث إليكم عن أكثر أمر محرج حدث لي في سنوات عملي كطبيب رعاية تلطيفية |
O oxigénio é tão importante nos anos antes da puberdade. Não acha? | Open Subtitles | الأكسجين مهم جداً في سنوات ما قبل البلوغ، صحيح؟ |
nos anos da guerra, de certeza que terias chegado a general. | Open Subtitles | في سنوات الحرب, أنت بالتأكيد كُنت ستصبح جنرال. |
nos anos 50, em Harlem, no Bronx, em Brooklyn, em Queens, via-se, nos passeios, muitas raparigas a saltar à corda. | TED | في سنوات الخمسينيات من القرن الماضي، في هارلم وبرونكس، وبروكلين وكوينز، كان يمكنك رؤية العديد من الفتيات على جانب الطريق يلعبن في الحبال، |
Acredito que há uma janela de tempo nos anos de formação dos gestores médios em que podemos lançar as bases para esse tipo de liderança, mas estamos a perdê-la. | TED | أعتقد أنه ثمة فرصة زمنية في سنوات تكوين المدير المتوسط حينها يكون بإمكاننا وضع حجر الأساس لهذا النوع من القيادة، لكننا نفوّت هذه الفرصة. |
Já não sentia isso há anos. Obrigado. | Open Subtitles | لم أشعر في هذا في سنوات شكراً جزيلاً لكِ |
há anos atrás, eu disse-te exactamente a mesma coisa, e vou dizer-te o que me disseste. | Open Subtitles | في سنوات سابقة,قلت نفس الشيء لك سأقول لك ما قلت لي |
há anos que não temos um cadáver na praia. | Open Subtitles | لم يكن لدينا جثة على الشاطئ في سنوات. |
Mas agora, nos meus anos de crepúsculo... tudo que conquistei foi uma vida de arrependimento. | Open Subtitles | لكن الآن في سنوات الإنحطاط كلّ ما كسبته هو حياة الندم |