Já repararam na idade das pessoas nas ruas da Europa? | TED | و هل لاحظت أعمار الناس في شوارع أوروبا ؟ |
Recordaram-me como eu cresci a jogar futebol nas ruas da Jordânia, com os meus irmãos e primos. | TED | ذكروني بالطريقة التي نشأت بها ألعب كرة القدم في شوارع الأردن، مع إخوتي وأبناء أهلي. |
O verdadeiro problema está no homem cujas iniciais... marcam o grafiti detonador... nas ruas da nossa pacífica cidade. | Open Subtitles | المشكلة الحقيقية لهي الرجل الذي يكتب حرفا اسمه على الصور الجدرانية المتفجرة في شوارع مدينتنا الهادئة |
Quem cancela o casamento é obrigado a vaguear pelas ruas de New York sem ter onde ligar a escova eléctrica. | Open Subtitles | في شوارع "نيويورك" بدون منزل يضع فيه أغراضه |
Nada se diz sobre o engraxador de 14 anos das ruas de Londres, que morreu de tuberculose. | TED | لا شيء على الاطلاق قيل عن ماسح الأحذية ذو الـ 14 عاما في شوارع لندن، الذي مات بالسل الرئوي. |
E o valor de rua em Dallas pode chegar aos $2.000. | Open Subtitles | و قيمتها في شوارع "دالاس" يُمكن أن تصل إلى الضعف. |
Como as revistas que se vê nas ruas do centro, certo? | Open Subtitles | مثل المجلات التي تراها في شوارع وسط المدينة، أليس كذلك؟ |
Caos total nas ruas de Washington. Um engarrafamento completo através... | Open Subtitles | فوضى عارمة في شوارع العاصمة وهناك مجموعة من الحشود |
Mas largar um bando de vigilantes bem armados nas ruas de Medellín | Open Subtitles | ولكن إطلاق مجموعة من المقاتلين المسلحين جيداً في شوارع ميدلين .. |
Tinha fugido de casa, e dormia nas ruas de Londres. | TED | كنت أهرب بعيداً عن المنزل أنام في العراء في شوارع لندن |
Encontro-me com os três milhões nas ruas de Port-au-Prince. | TED | وانا هناك مع ثلاثة ملايين في شوارع بورت أو برنس. |
A 30 de dezembro de 2017, Erica Garner, a filha de Eric Garner, — um negro que morreu nas ruas de Nova Iorque estrangulado por um polícia — morreu com um ataque cardíaco. | TED | في 30 ديسمبر عام 2017، إيريكا غارنر، وهي ابنة ايريك غارنر، وهو رجل من ذوي البشرة الداكنة توفي في شوارع نيويورك جراء قبضة خانقة من الشرطة، توفي نتيجة ازمة قلبية. |
Ela estava a liderar um grupo de estudantes num protesto nas ruas de Rangoon. | TED | كانت قائدة لمجموعة من الطلاب في مظاهرة في شوارع رانجون. |
Eu acho o estigma particularmente irónico porque acredito que os coletores do lixo são a força de trabalho mais importante nas ruas da cidade, por 3 razões. | TED | أجد هذا الاحتقار مثيرا للسخرية، لأنّني أؤمن بشدّة أنّ عاملي النّظافة هي أهمّ قوة عاملة في شوارع المدينة، لثلاثة أسباب. |
Eu fui cuspida na cara nas ruas de Oslo, desta vez por um homem castanho. | TED | تعرضت للبصق على وجهي في شوارع أوسلو، وهذه المرة من قبل ذوي البشرة السمراء. |
Alojámos 650 sem-abrigo crónicos, de saúde periclitante, que provavelmente morreriam nas ruas da nossa cidade. | TED | أوينا للآن أكثر من 650 متشرد بلا مأوى، ومعرضون للمرض، وبوضوح، أكثر عرضةً للموت في شوارع مدينتنا. |
Há criminosos perigosos a vaguear pelas ruas de Paris enquanto brinca à organização de festas. | Open Subtitles | هنالك مجرمون خطيرون في شوارع باريس |
Agora... o que se diz em Londres é que tu podes ser encontrado a vaguear pelas ruas de Birmingham, todo nu, a deitar dinheiro fora. | Open Subtitles | ... الآن الأخبار في (لندن) تقول أن بالإمكان إيجادك تجول في شوارع (برمنغهام) عارٍ تماما و ترمي الأموال |
Ficaram extasiados com a vista, mas ficaram horrorizados com a miséria das ruas é volta. | Open Subtitles | وقدأعجبهمالمنظرالطبيعيالخلاب.. ولكنهم اعترفوا أنهم استغربوا من نجاسة الناس في شوارع المدينة |
Um dentista de rua em Banguecoque teve de nos separar. | Open Subtitles | اضطررنا للذهب لطبيب أسنان (في شوارع (بانكونك |
Como disse no início, imaginem que todas aquelas pessoas nas estradas de Berlim no outono de 1989 tinham um telemóvel no bolso. | TED | وكما قلت في البداية ، تخيّلوا لو أن جميع هؤلاء الناس في شوارع برلين في خريف سنة 1989 كان لديهم هواتف نقالةٍ في جيوبهم. |
Anda uma louca à solta em Paris, com a sua arma, e você tem a situação controlada? | Open Subtitles | إمرأة مجنونه في شوارع باريس تحمل مسدسك وتقول بأنك مسيطر على الوضع؟ |