O motor para. Os nossos medos também tendem a incluir imagens que podem ser tão vívidas quanto o que podemos encontrar nas páginas de um romance. | TED | مخاوفنا أيضا تميل إلى أنت تحتوي مجازات والتي قد تكون واضحة مثل ما قد تجده في صفحات رواية |
Fomos os primeiros a batizar uma ave da conhecida série que depois explodiu nas páginas da Science and Nature. | TED | لذلك فنحن أول من سمى والتي انفجرت لاحقا في صفحات العلوم والطبيعة. |
Eu não quero filhos que vivam para sempre nas páginas da poesia mas que, segundo parece, não viverão para além de mim. | TED | لا أريدُ الأطفال الذين سيعيشون إلى الأبد في صفحات الشعر، ولا يستطيعون العيش أكثر مني. |
Aquele homem não anunciava nas páginas Amarelas. | Open Subtitles | فالرجل الذي جاء إلى بابي لا يقوم بالدعاية في صفحات الإعلان |
Tenho de admitir que nunca antes se encontrou tal conto nas páginas do diário real. | Open Subtitles | يجب أن أعترف ، بأنه لم يسبق أن وجدت قصة كهذه في صفحات اليوميات الملكية |
Não encontrarás as respostas nas páginas de um livro. | Open Subtitles | لن تجدي الإجابات التي تبحثين عنها في صفحات كتاب |
Se passares a vida toda nas páginas de livros, como fazemos, os personagens que emergem e falam contigo profundamente, até os ossos. | Open Subtitles | أنّك أمضيت حياتك في صفحات الكتب كما نفعل نحن ذلك، وتلك الشخصيات التي تظهر تتحدث إليك بعمق حتى النخاح. |
Nunca se sabe, elas podem acabar nas páginas da "Vogue". | TED | وهل تعلم! يمكن أن ينتهي بهم المطاف في صفحات مجلة "Vogue" |
Mesmo depois desta histórica vitória o nome de Bhuvan perdeu-se algures nas páginas da história. | Open Subtitles | فقد ضاع اسم بوفان في صفحات التاريخ |
nas páginas daquele livro, havia um desenho. | Open Subtitles | في صفحات هذا الكتاب كان هناك رسماً |
O manual na cela de alguém seria fácil de encontrar, mas escondido nas páginas destes livros... | Open Subtitles | وجود دليل في زنزانة شخص سيكون من السهل إيجاده، لكن إخفاءه في صفحات كتب المكتبة... |
Será muito pior quando estiver nas páginas centrais do "News of The World". | Open Subtitles | سيكون الأمر أسوأ حين تظهر أخباركِ في صفحات صحيفة (نيوز أوف ذا وورلد) |
Encontramos pessoas como Bjorn Sundin, originalmente da Suécia, e o seu parceiro criminoso, também presente nas páginas da INTERPOL, Sr. Shaileshkumar Jain, um cidadão americano. | TED | وجدنا اشخاص مثل (بيجورن سندين) في الاصل من السويد و شريكه في الجريمة ايضا في صفحات المطلوبين في الانتربول السيد(شيلشكومار جاين) مواطن امريكي |
Eu lera a história de Emma nas páginas de uma revista de direito, escrita por um juiz que tinha rejeitado a queixa de Emma sobre discriminação racial e sexista contra uma fábrica de automóveis local. | TED | في الواقع، لقد قرأت عن قصّة هذه المرأة في صفحات الرأي القانوني المُحرَّرة من قبل قاضٍ قام برفض شكوى (إيما) حول التمييز العنصري والتمييز القائم على النوع الاجتماعي، والقائمة ضد مصنع محلي لتصنيع السيارات. |
Esses monstros glorificados marcaram as páginas da nossa literatura, dos jogos, do cinema... dos nossos pesadelos. | Open Subtitles | هذه الوحوش نراها في صفحات ادبنا او بالمسلسلات , او بالمسرحيات |
Este fim-de-semana marca o fim de uma era, o Gold Coast Flyer o orgulho da companhia Southern Pacific, fará a sua última viagem para as páginas da história. | Open Subtitles | عطلة نهاية هذا الاسبوع يصادف "نهاية زمن "جولد كوست فلاير فخر جنوب الباسيفيك للسكك الحديدية ليجعل رحلة النهائية في صفحات التاريخ |