após a puberdade, nós deixamos de ser considerados. | TED | في مرحلة ما بعد البلوغ, نصل إلى الحد الأدنى على الخارطة. |
após a II Guerra Mundial, a influência do automóvel foi devastadora em muitas das nossas cidades, | TED | في مرحلة ما بعد الحرب العالمية الثانية تأثير الآلات ذاتية الحركة قد أصبح مخرباً في كثير من مدننا |
As mulheres após a menopausa, como eu, ainda há pouco tempo, eram consideradas inúteis ou malucas. | TED | النساء في مرحلة ما بعد انقطاع الطمث، كحالي منذ وقت قصير، اعتُبرنَ عديمات الفائدة أو يعانينَ الجنون. |
É a aceleração típica após as catástrofes. | Open Subtitles | إنه تسارع كلاسيكي في مرحلة ما بعد الكارثة |
após a Casa Branca, ele abriu uma firma chamada "Generation", onde introduziu a sustentabilidade ambiental e outras coisas no núcleo do processo de investimento. | TED | في مرحلة ما بعد البيت الأبيض، قام بانشاء شركة استثمار تسمى الجيل حيث اهتم بالبيئة والاستمرارية وأمور أخرى مباشرة في عملية الاستثمار الأساسية. |
Muitas vezes quando pensamos na história dos negros nos EUA, pensamos nos atos hediondos e nas várias injustiças que sofremos como pessoas de cor por causa da cor da nossa pele, quando, de facto, após a Guerra Civil Americana, era o cabelo de um afro-americano, homem ou mulher, que era a maior "característica de identificação" do estatuto social do negro mais do que a cor da pele. | TED | غالبًا عندما نفكر بتاريخ أصحاب البشرة السمراء في أمريكا نفكر بالأفعال الشنيعة وأنواع الظلم الذي مررنا به كأصحاب بشرة سمراء بسبب لون بشرتنا، بينما في الواقع، في مرحلة ما بعد الحرب الأهلية الأمريكية، كان شعر الأمريكيين من أصل أفريقي من الإناث والذكور الذي عُرف بأنه أكثر "سمة دالة" على الزنوج، أكثر من لون البشرة نفسها. |