ويكيبيديا

    "في واقع الأمر" - ترجمة من عربي إلى برتغالي

    • Por acaso
        
    • de facto
        
    • na realidade
        
    • Para dizer a verdade
        
    • na verdade
        
    • Para falar a verdade
        
    Sim, Por acaso, até acho que é fácil viver comigo. Open Subtitles نعم، في واقع الأمر أعتقد أن العيش معي سهل
    Por acaso, era a sua cadeira preferida para estar a ler. Open Subtitles في واقع الأمر كان كرسيه المفضل لو أراد القراءة
    Eu de facto tenho uma substância vermelha no parachoques. Open Subtitles في واقع الأمر وجدت مادةً حمراء على الصدام
    de facto, na segunda metade do século XX, o crescimento foi ainda mais elevado do que teríamos previsto com base na primeira metade do século. TED في واقع الأمر في النصف الثاني من القرن العشرين كان النمو أعلى بكثير من أي توقع مبني علي النصف الأول من القرن العشرين.
    Isso significa que, na realidade, o ADN está a aprender. TED و ما يعنيه هذا أنّ الحمض النّووي، في واقع الأمر يتعلّم.
    Bem, Para dizer a verdade, conheci algumas mulheres, e por "algumas" quero dizer mais de duas. Open Subtitles حسناً، في واقع الأمر نعم، التقيت بضعة نساء وحسب"بضعة" أكثر من إثنتان
    na verdade, a resposta tem mais nuances e é mais subtil do que isso. TED في واقع الأمر, أن الإجابة هي أبسط وأوضح مما تبدو عليه.
    Para falar a verdade, eu já criei 5 filhos, Open Subtitles في واقع الأمر , لقد ربّيتُ خمسة من أبنائي
    Por acaso, estou tipo que ansioso, porque vim aqui... Open Subtitles في واقع الأمر لقد انتابني بعض القلق بسبب كما تعلم أنني قد جئت إلى هنا
    Estou a escrever um email às minhas irmãs sobre ti, Por acaso. Open Subtitles أنا فقط أكتب رسالة الى أخواتي عنك, في واقع الأمر
    Por acaso recomendo que fiques vivo, até o cabrão do relógio ficar a zeros. Open Subtitles في واقع الأمر ، أنصحك بأن تبقى حياً حتى ينتهى العد التنازلي اللعين
    Por acaso... é apenas um dos homicídios de que estamos a acusá-lo. Open Subtitles حسناً ، في واقع الأمر هذه واحدة فقط من جرائم القتل التي نتهمك بها.
    de facto, se olharem para os países ricos em petróleo, onde os cidadãos ainda não têm poder, acontece a mesma coisa. A Nigéria, a Arábia Saudita, todos esses países. TED في واقع الأمر , إذا أخذنا البلدان الغنية بالنفط , حيث لا سلطة للمواطنين بعد, يحصل نفس الشيء. نيجيريا , المملكة العربية السعودية , بلدان عديدة.
    de facto, arranjámos-lhe uma coisita patética para exprimir a nossa admiração o nosso respeito e o nosso... Open Subtitles في واقع الأمر ، لقد أحضرنا لك شيء بسيط هنا ، للتعبير عن إعجابنا و احترامنا سيدي ، و
    Tentem isso! de facto, estão todos despedidos. Todos vocês! Open Subtitles في واقع الأمر ، أنتم جميعاً مطرودين كل واحد منكم مطرود ، جميعكم مطرودين
    na realidade, o país com mais telefones é a União Soviética e estes dados referem-se a 1989. TED في واقع الأمر أن دولة الإتصالات هي الإتحاد السوفيتي, وتعود البيانات لعام 1989م.
    E, na realidade, há mais pesticidas nas cidades. TED في واقع الأمر كان هناك مستوىً أكبر من المبيدات في المدن.
    Para dizer a verdade, tenho. Open Subtitles أجل في واقع الأمر
    Bem, Para dizer a verdade... Open Subtitles ... في واقع الأمر
    na verdade, negligenciámos os setores informal e tradicional. TED في واقع الأمر ، نحن أهملنا القطاعات غير الرسمية والتقليدية.
    na verdade, assim que a montarmos, acabámos. Open Subtitles في واقع الأمر, حالما نجمّعه سنكون قد إنتهينا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-برتغالي: 10k، 20k، المزيد | برتغالي-عربي: 10k، 20k، المزيد