Sim, Por acaso, até acho que é fácil viver comigo. | Open Subtitles | نعم، في واقع الأمر أعتقد أن العيش معي سهل |
Por acaso, era a sua cadeira preferida para estar a ler. | Open Subtitles | في واقع الأمر كان كرسيه المفضل لو أراد القراءة |
Eu de facto tenho uma substância vermelha no parachoques. | Open Subtitles | في واقع الأمر وجدت مادةً حمراء على الصدام |
de facto, na segunda metade do século XX, o crescimento foi ainda mais elevado do que teríamos previsto com base na primeira metade do século. | TED | في واقع الأمر في النصف الثاني من القرن العشرين كان النمو أعلى بكثير من أي توقع مبني علي النصف الأول من القرن العشرين. |
Isso significa que, na realidade, o ADN está a aprender. | TED | و ما يعنيه هذا أنّ الحمض النّووي، في واقع الأمر يتعلّم. |
Bem, Para dizer a verdade, conheci algumas mulheres, e por "algumas" quero dizer mais de duas. | Open Subtitles | حسناً، في واقع الأمر نعم، التقيت بضعة نساء وحسب"بضعة" أكثر من إثنتان |
na verdade, a resposta tem mais nuances e é mais subtil do que isso. | TED | في واقع الأمر, أن الإجابة هي أبسط وأوضح مما تبدو عليه. |
Para falar a verdade, eu já criei 5 filhos, | Open Subtitles | في واقع الأمر , لقد ربّيتُ خمسة من أبنائي |
Por acaso, estou tipo que ansioso, porque vim aqui... | Open Subtitles | في واقع الأمر لقد انتابني بعض القلق بسبب كما تعلم أنني قد جئت إلى هنا |
Estou a escrever um email às minhas irmãs sobre ti, Por acaso. | Open Subtitles | أنا فقط أكتب رسالة الى أخواتي عنك, في واقع الأمر |
Por acaso recomendo que fiques vivo, até o cabrão do relógio ficar a zeros. | Open Subtitles | في واقع الأمر ، أنصحك بأن تبقى حياً حتى ينتهى العد التنازلي اللعين |
Por acaso... é apenas um dos homicídios de que estamos a acusá-lo. | Open Subtitles | حسناً ، في واقع الأمر هذه واحدة فقط من جرائم القتل التي نتهمك بها. |
de facto, se olharem para os países ricos em petróleo, onde os cidadãos ainda não têm poder, acontece a mesma coisa. A Nigéria, a Arábia Saudita, todos esses países. | TED | في واقع الأمر , إذا أخذنا البلدان الغنية بالنفط , حيث لا سلطة للمواطنين بعد, يحصل نفس الشيء. نيجيريا , المملكة العربية السعودية , بلدان عديدة. |
de facto, arranjámos-lhe uma coisita patética para exprimir a nossa admiração o nosso respeito e o nosso... | Open Subtitles | في واقع الأمر ، لقد أحضرنا لك شيء بسيط هنا ، للتعبير عن إعجابنا و احترامنا سيدي ، و |
Tentem isso! de facto, estão todos despedidos. Todos vocês! | Open Subtitles | في واقع الأمر ، أنتم جميعاً مطرودين كل واحد منكم مطرود ، جميعكم مطرودين |
na realidade, o país com mais telefones é a União Soviética e estes dados referem-se a 1989. | TED | في واقع الأمر أن دولة الإتصالات هي الإتحاد السوفيتي, وتعود البيانات لعام 1989م. |
E, na realidade, há mais pesticidas nas cidades. | TED | في واقع الأمر كان هناك مستوىً أكبر من المبيدات في المدن. |
Para dizer a verdade, tenho. | Open Subtitles | أجل في واقع الأمر |
Bem, Para dizer a verdade... | Open Subtitles | ... في واقع الأمر |
na verdade, negligenciámos os setores informal e tradicional. | TED | في واقع الأمر ، نحن أهملنا القطاعات غير الرسمية والتقليدية. |
na verdade, assim que a montarmos, acabámos. | Open Subtitles | في واقع الأمر, حالما نجمّعه سنكون قد إنتهينا |