O último ferry partiu há horas e vem aí uma tempestade. | Open Subtitles | القارب الأخير قد رحل قبل عدة ساعات وهناك عاصفة قادمة |
Ou então não vem porque não percebe como é especial. | Open Subtitles | أوهي ليست قادمة لأنها لا تعرف كم أنت فريد |
Não podemos ter um cadáver em casa com gente para chegar. | Open Subtitles | لا يمكننا أن نأتي بجثة في المنزل ولدينا رفقة قادمة |
Está bem. Três almoços à borla, aqui vou eu. | Open Subtitles | أوه، آه، غداء الثلاثي مارتيني ها أنا قادمة |
vinha a Nova Iorque para estudar a situação dos empregos. | Open Subtitles | وكانت قادمة إلى نيويورك الى خارج نطاق الوضع الوظيفي. |
58 navios vão a caminho com tonelagem e poder de fogo variados. | Open Subtitles | حالياً 58 سفينة قادمة مع كل أنواع الحمولة ومدى لإطلاق النار |
E depois do Ryan. Tu gerias, e isto já foi longe demais. | Open Subtitles | ومن ثم كنت ستديرها أنت، وكان هذا سيدوم لفترة طويلة قادمة |
Uma tempestade estava a chegar e eu disse que tínhamos de ir, mas ele recusou-se a ir até exumar todos os corpos. | Open Subtitles | هذه العاصفة المتوحشة قادمة وأنا على وجه التحديد قلت له ان علينا الذهاب لكنه رفض الذهاب حتى يستخرج جميع الجثث |
Não quero saber. Vamos! Ela vem aí com aquela coisa! | Open Subtitles | انا لا ابالى , انها قادمة وبحوزتها ذلك الشىء |
Há um enorme glaciar que vem na nossa direcção, e vem direito a nós muito, mas muito rápido. | Open Subtitles | انتظروا , هناك كارثة جليدية ضخمة في طريقها الينا , وانها قادمة الينا وذلك بشكل سريع |
Talvez conte, quando ela chegar. Ela vem cá a casa. | Open Subtitles | ربما أقولها لها عندما تأتي لهنا إنها قادمة هنا |
Aquela nave não vem um pouco rápida demais? Ali está o vaivém Cuidado, vai acertar no Rhydonium. | Open Subtitles | اليست هذه السفينة قادمة بشكل سريع قليلا؟ هذا هو المكوك ابتهج , سوف تصيب الرادينيوم |
Acabei de abrir este e-mail, e a minha mãe vem me visitar. | Open Subtitles | لقد فتحت تواً هذا الإيميل , وأمي . قادمة في زيارة |
Era um da nossa nova frota. Acabados de chegar do Kuwait. | Open Subtitles | لقد كانت واحدة من اسطولنا الجديد قادمة للتو من الكويت |
A polícia podia estar a chegar mesmo agora, pelo que sabemos. | Open Subtitles | ربما تكون الشرطة قادمة إلى هنا الآن على حد علمنا |
Claro que vou, paga a conta que vou só ali fazer xixi. | Open Subtitles | هذا صحيح، أنا قادمة. أريد أن أقضي حاجتي فحسب، أنت ادفع. |
Passei por ele quando vinha para cá, tinha um ar muito feroz. | Open Subtitles | لقد مررت به و أنا قادمة إلى هنا، كان يبدو غاضباً |
Disse-lhes para regressarem antes de escurecer, porque havia uma tempestade a caminho. | Open Subtitles | أخبرتهم أن يعودوا قبل أن يحلّ الظلام لأن العاصفة كانت قادمة |
E ela usava uma camisola de lã, porque era já completamente de noite, e vinha do oceano um ar fresco. | TED | بينما ارتدت هي سترة من الصوف بسبب برودة الجو ليلا كانت البرودة قادمة من المحيط |
Cada grão de areia veio de algum lugar e está a ir para algum lugar. | TED | كل حبة رمل قادمة من مكان ما وذاهبة إلى مكان ما. |
Um bom defesa esquerdo sabe que tacada vai sair. | Open Subtitles | لاعب ميدان أيسر جيد يعلم أيه رمية قادمة. |
Porque acho que, se não visitam a florzinha da primeira vez, não deve haver uma próxima vez. | Open Subtitles | لأنني أجد أنهم إن لم يذهبوا إليها فى المرة الأولى لن يكون هناك مرة قادمة |
E temos 3 mil milhões de mentes novas que vêm online para trabalhar connosco para solucionar os grandes desafios, para fazer aquilo que devemos fazer. | TED | ولدينا ثلاثة بلايين عقل جديد قادمة للعمل معنا عن طريق الانترنت لحل التحديات العظمى لفعل ما يجب علينا فعله. |
- Do meu. Com o "E-mail" deste-lhes a conhecer que vinhas e eles esperavam-te. | Open Subtitles | ذلك البريد الاكترونى لقد جعلتيهم يعرفون أنك قادمة |
Tem que servir a deusa pelo menos durante os próximos 30 anos. | TED | يتعين عليها أن تخدم الإلهة للـ 30 سنة قادمة على الأقل. |
vens de alguma festa do Dia das Bruxas, ou quê? | Open Subtitles | هل أنتي قادمة من حفلة هالوين أو شيء كهذا |
Estamos como que a partir dos livros de domínio público e a Amazon.com está a vir do mundo das edições impressas. | TED | لذلك أظن أننا نخرج من اطار بدون حقوق نشر في المكتبات و أمازون دوت كوم قادمة من عالم الطباعة |