decidi fotografá-lo para lho dar e isto foi o que eu produzi. | TED | قرّرتُ إذاً أنْ أصوّرَ الخنفسة لهُ وهذهِ هيَ الصّورةُ التي التقطتها. |
Estive a pensar no meu futuro... e decidi deixar a equipa | Open Subtitles | أنا ما زِلتُ افكر كابتن ماذا بعد قرّرتُ تَرْك الفريقِ |
Quando me aborreci com a minha vida e decidi terminá-la. | Open Subtitles | عندما أصبحتُ لذا ضجر مِنْ حياتِي قرّرتُ إنْهائه كُلّ. |
Estive a pensar, cavalheiros, e decidi oferecer-vos um acordo. | Open Subtitles | أنا أَعتقدُ، السادة المحترمون، وأنا قرّرتُ عَمَلك إتّفاق. |
Sim. Mas em vez de amuar em casa e estar miserável, decidi vir aqui e fazer-te miserável. | Open Subtitles | لكن بدلاً مِنْ أنْ يَعْبسَ في بيتِي وأنْ يَكُونَ بائس، قرّرتُ مَجيء هنا ويَجْعلُك بائس. |
Foi quando decidi que queria parte do divertimento deles. | Open Subtitles | حينها قرّرتُ أنّي أريد نيل جزء مِن مرحهم |
Por isso decidi que prefiro ser feliz do que inteligente. | Open Subtitles | لذا قرّرتُ أنّني أفضّل كوني سعيداً على كوني ذكيّاً |
E, uma noite, decidi desafiar esse homem para uma aposta. | Open Subtitles | ذات مساءٍ، قرّرتُ أن أتحدى هذا الرجل في رهان |
decidi tirar impressões do corpo. Ver o que aparecia no sistema. | Open Subtitles | قرّرتُ رفع البصمات من الجثة، وأرى ما يظهر في النظام. |
Acho que posso dizer que decidi voltar à Universidade. | Open Subtitles | أعتقد أنّ بإمكانك القول أنّي قرّرتُ العودة للمدرسة. |
decidi que não continuo o voo com o combustível que tenho. | Open Subtitles | قرّرتُ بأنّني لَنْ أَستمرَّ الطيران بالوقودِ أصبحتُ. |
Mas decidi mentir e dizer que eram maravilhosos. | Open Subtitles | بدلاً مِن ذلك قرّرتُ الكَذِب واخبرُهم أنكم كَنتْم مستأجرين رائعينَ |
decidi trocar a minha virgindade pela liberdade do meu pai e, submeter-me aos desejos luxúriosos rei. | Open Subtitles | قرّرتُ إلى تاجرْ بكارتَي لحريةِ أبي ويُذعنُ له حاجات الملكَ الشهوانيةَ. |
No momento, os meus colegas pensam que estou no consultório... dum afamado especialista em sangue, mas decidi vir aqui. | Open Subtitles | في هذه اللحظة، الزملاء في المكتب يعتقدنَ بانني في مكتب لاكبر تخصص بالدم، لَكنِّي قرّرتُ بدلاً مِن ذلك ان اجيئ هنا. |
Vá lá, Tio Phil, já decidi onde quero ir. | Open Subtitles | تعال، العمّ فِل، قرّرتُ حيث أنا wanna يَذْهبُ. |
decidi que a partir de agora... usarei apenas diamantes, com diamantes e diamantes. | Open Subtitles | قرّرتُ من الآنَ فَصَاعِدَاً . أنا سَأَلْبسُ الماسَ فقط، الماس والماس. |
Tenho andado a comparar a importância de ser atleta com o meu futuro e decidi... | Open Subtitles | حَسناً،أنا بشاور نفسي أهمية كوني نكتة بمستقبلِي الوشيكِ،و قرّرتُ أنت فقط قرّرتَ؟ |
Eu sei, mas entre a chuva, os insectos e a completa loucura dos miúdos, decidi que estava farta do acampamento. | Open Subtitles | نعم، أَعْرفُ، لكن بين المطر والبقّ والأطفال الذين يَذْهبونَ البندقَ، قرّرتُ بأنّنا كَانَ عِنْدَنا عطلةُ كافيةُ. |
Assim, decidi que era hora de conhecer alguém novo. "Sádica procura masoquista" | Open Subtitles | لذا قرّرتُ بأنّه حان الوقت لمُقَابَلَة شخص ما جديد. |
Então quando fiz 20 anos, decidi que não ia ficar mais assustada. | Open Subtitles | ثمّ عندما دُرتُ 20, قرّرتُ ذلك أنا ما كُنْتُ خائف لا أكثر. |
Quando soube que estava grávida, resolvi fazer um testamento. | Open Subtitles | عندما إكتشفتُ أنا كُنْتُ حبلى، قرّرتُ القيَاْم برغبةَ. |
Acho que foi o Rapaz da Guitarra e não o polícia de meia-idade, o que é bom pois não haverá problemas de paternidade, se decidir não contar. | Open Subtitles | وليس الشرطي المسن، وهو أمرٌ جيد لأنه لن يكون هنالك أمور أبوية إنْ قرّرتُ عدم إخباره |