Passei uma semana naquilo e depois tive de fazer tudo de novo. | Open Subtitles | قضيتُ أسبوعاً على ذلك الشيء ووجب عليَّ إعادة الكتابة من البداية |
Foi em ti que Passei o Verão todo a pensar. | Open Subtitles | أنت الشخص الذي قضيتُ صيفي كلّه وأنا أفكّر به. |
Passei o dia inteiro com eles, recebendo as visitas. | Open Subtitles | ولقد قضيتُ اليوم كلّه معهم في إستقبال الزائرين |
Só Passei um verão contigo e apetece-me dar um tiro nos miolos. | Open Subtitles | فلقد قضيتُ صيفاً واحداً معكَ شعرتُ خلال برغبة في تفجير رأسي. |
Uma vez Estive 7 horas a esvaziar à colher um cadáver para nada. | Open Subtitles | قضيتُ مرّة سبع ساعات بمغازلة رجل ميت سدى |
Passei anos a tentar localizar a família de acolhimento dela. | Open Subtitles | لقد قضيتُ ليلة أمس أُحاول العثور على عائلتها المتبنّاة |
Passei uns anos a ser transferido de orfanato em orfanato. | Open Subtitles | قضيتُ بضعة أعوام أتنقل من ملجأ أيتام إلى آخر. |
Passei todos os dias durante meses a percorrer este perímetro, à procura de um sinal de invasão. | Open Subtitles | قضيتُ كل يوم و لأشهرٍ أجول حول المحيط أبحث عن أيّة نقطة لإنتهاكه لا شيء |
Por isso Passei a minha adolescência a caminhar por ruínas áridas e escavações diferentes por todo o mundo. | Open Subtitles | لذا لقد قضيتُ سنوات نشأتي خلال الأنقاض المليئة بالغبار و التنقيبات المختلفة في جميع أنحاء العالم |
Porque Passei 12 anos a pôr-te em primeiro lugar. | Open Subtitles | لأنني قد قضيتُ الإثنا عشر سنة أضعُك ،قبلي |
Passei toda a minha vida adulta em busca desse quadro. | Open Subtitles | لقد قضيتُ حياتي البالغة كلّها باحثاً عن تلك اللوحة. |
Passei muito tempo a pensar se não haveria uma forma melhor e penso que existe: a técnica assistida ao autismo. | TED | لقد قضيتُ الكثير من الوقت أفكر في طريقة مُثلى. وأظن أنها موجودة : إنها التقنية المساعدة للتوحد. |
Antes de estudar "start-ups" na Columbia Business School, Passei 5 anos a organizar e a angariar dinheiro para a minha própria "start-up". | TED | قبل دراستي للشركات الناشئة في كلية كولومبيا لإدارة الأعمال قضيتُ خمس سنوات في إدارة وتنمية أموال شركتي الناشئة |
Passei muito tempo a tentar perceber se aquilo era um planeta ou não. | TED | قضيتُ وقتًا طويلًا محاولًا العثور فيما إذا كان هذا الشيء كوكبًا أو لا. |
Depois, Passei meses a viajar por todo lado, a falar com alguém que me ouvisse sobre o bem-estar sexual da mulher. | TED | ثم قضيتُ شهورًا في السفر حول العالم، أتحدثُ مع أي شخص قد يرغب في الاستماع لمعلوماتٍ عن عِلم الصحة الجنسية للمرأة. |
Passei 9 anos a estruturar a minha vida para que isto não acontecesse. | Open Subtitles | قضيتُ 9 سنوات أعيد بناء حياتي لكي لا يحدث هذا |
Passei uma hora atrás da roupa no novo roupeiro rotativo. | Open Subtitles | لقد قضيتُ ساعة في مطاردة فستاني على الرف الدائري الجديد |
Sabes, Passei a última hora a pensar que tu eras um porco nojento | Open Subtitles | أتعرف أنّني قضيتُ الساعة الأخيرة أفكّر في أنّكَ متشرّد مقرف |
Nos três primeiros anos que Estive na Polícia, todo o meu tempo livre foi passado a procurar algo que alguém tivesse deixado escapar. | Open Subtitles | في أوّل ثلاث سنوات بالخدمة، قضيتُ كلّ لحظة خارج العمل بالبحث عن شيءٍ فوّته شخص ما. |
tive 30 anos seguidos a ser a vencedora do dia dos namorados. | Open Subtitles | لقد قضيتُ 30 سنة متتابعة و أنا فائزة يوم عيد الحبّ |
Já Fiz três em dez. E nunca cumpri os trinta dias. | Open Subtitles | لقد قضيتُ 13 يوماً، ولم أُتمُّ الـ 30 يوماً بعد. |
Gastei cinco anos naquele jogo e você cagou nele. | Open Subtitles | قضيتُ خمسة أعوام على تلك اللعبة فأغلظتَ انتقاصها |
durante anos perguntei porquê, mas ainda não obtive resposta. | Open Subtitles | لقد قضيتُ سنواتٍ محاولةً معرفة السبب ولمْ أُفلح |