O Rei disse-me que é um sinal de que estava grávida, mas disse que não era nada disso. | Open Subtitles | المَلِك قَال لي بِأنهَا إشَارَه بِكونِي حَامِل، لكِن قُلت لَه إنهَا لاشَيء مِن هَذا القبِيل |
Sir Tomás já nos disse que não contesta | Open Subtitles | السَيِد "توماس" قَال لنَا بِالفعِل أنَه لم |
Bolena disse que deveria ser mandada para o cadafalso. | Open Subtitles | بولين" قَال بِأنني يجِب أن أرسَل عَلى منَصة الإعدَام" |
Pertence, por direito, à Sé de Roma, a São Pedro e aos seus sucessores, como o nosso Salvador nos disse, quando esteve aqui, na Terra. | Open Subtitles | بجَانب الحَق لأبرشِية رِوما لِلسَيد "بطرس" وخُلفائُه كَما قَال لنَا المَسيح بِنفسِه عِندمَا كَان عَلى سَطح الأرض |
Disse-me: "O rei estava mais fresco depois do esforço do que antes. | Open Subtitles | قَال لي، المَلك كَان مُفعَم بِالنشاَط بَعد إجهَاده أَكثَر مِن قَبل |
O Sr. Cromwell disse-me que fui nomeado para o Conselho Privado. | Open Subtitles | السَيِد "كورمويل" قَال لي بِأنَني عُيِنت في مجَلِس المَملَكه السِرِي |
"Sim," disse Gabriel. | Open Subtitles | *قَال جِبريل: نَعَم* |
Gabriel disse-me que Adão... estava rodeado pelas almas dos seus descendentes. | Open Subtitles | *(جِبريل قَال: هذا (آدم* *حولَه سٌلالَتُه* |