Precisam de motorista, como o presidente. | Open Subtitles | تريدون أن أقود بكم في الأرجاء و كأنّكم الرئيس |
Vocês estão a agir como se nada tivesse mudado, como se ainda estivessem confinados às vossas jaulas. | Open Subtitles | أنتما تتصرّفان و كأنّه لم يتغيّر شيئاً و كأنّكم مازلتم مُحاصَرين في حدود أقفاصكم |
Estar sóbrio é como tirar essa... roupa má, e finalmente dares uma boa olhada em ti mesmo. | Open Subtitles | أن تكونوا متزنين يبدو كأنّكم خلعتم هذه السترة السيئة التي ترتدونها، وعليكم أن تمعنوا النظر في أنفسكم |
É como se estivessem a jogar um jogo. Estás a ser controlado pelo teu subconsciente. | Open Subtitles | كأنّكم في لعبة فيديو يتحكّم فيها لاوعيكم |
Não vou deixar agirem como crianças enquanto a minha filha, luta pela vida. | Open Subtitles | لن أترككم تتصرّفون كأنّكم كالأطفال في حين أنّ ابنتي تكافح من أجل حياتها. |
Certo, trabalhem como se esta fosse a casa dela, ela sabe que pode confiar em vocês, como se já trabalhassem para ela há muito tempo. | Open Subtitles | يجبُ أن تعاملوها بطريقةٍ تجعلُها تحسُّ أنّها تعرفُكم . كأنّكم تعملون لديها منذُ وقتٍ طويل |
Alguma vez viram um animal selvagem a virar as costas e virar as costas como se não importassem? | Open Subtitles | أسبق و رأيتم حيواناً برّيّاً يدير ظهره إليكم و يبتعد و كأنّكم غير مهمّين؟ |
Poluem as nossas praias, gastam por aí como se fossem melhores. | Open Subtitles | في غضون ذلك، أنتم تُلوّثون شواطئنا، تصرفون أموالكم هكذا كأنّكم أفضل منّا. |
Agem como se fossem únicos, mas, não são. | Open Subtitles | تتصرفون كأنّكم تتبعون أسلوباً واحداً، لكنكم لستم كذلك. |
Vocês agem como se não me conhecessem, por isso, terão de aprender à força. | Open Subtitles | حسنا، أترون، جميعكم يتصرّف و كأنّكم لا تعرفونني لذا، على جميعكم أن يتعلّم بالطريقة الصعبة |
Não ajam como se nunca o tivessem feito antes. | Open Subtitles | لا تتظاهروا كأنّكم لم تفعلوها من قبل |
como se me estivessem a abraçar, mas sem me tocar. | Open Subtitles | كأنّكم تحضنوني، لكن لا تلمسوني، حسناً؟ |